1. Did you send off for details of the competition?
[ترجمه گوگل]آیا برای جزئیات مسابقه اعزام کردید؟
[ترجمه ترگمان]جزئیات مسابقه رو فرستادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We had to send off to Ireland for a replacement part.
[ترجمه گوگل]مجبور شدیم برای تعویض قطعه به ایرلند اعزام شویم
[ترجمه ترگمان]ما باید برای یک قسمت جایگزین به ایرلند بفرستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Send off for our illustrated catalogue of garden plants.
[ترجمه گوگل]برای کاتالوگ مصور گیاهان باغی ما را ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]کاتالوگ مصور گیاهان باغ را بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't delay - send off for the information now.
[ترجمه گوگل]تأخیر نکنید - اکنون برای اطلاعات ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]تاخیر نکن - همین الان اطلاعات رو بفرست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When did you send off your application form?
[ترجمه گوگل]چه زمانی فرم درخواست خود را ارسال کردید؟
[ترجمه ترگمان]کی فرم درخواست نامه رو فرستادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't waste those precious early years - send off the coupon today.
[ترجمه گوگل]آن سالهای اولیه ارزشمند را هدر ندهید - همین امروز کوپن را ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]این years گران بها را به هدر نده - امروز the را بفرست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So jump to it and send off your entries.
[ترجمه گوگل]بنابراین به آن بپرید و مطالب خود را ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]پس بپر بالا و entries رو بفرست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Department certainly gave Tom McCormack a send off he won't forget - and neither will his bank manager!!
[ترجمه گوگل]وزارتخانه مطمئناً به تام مک کورمک اخراج کرد که فراموش نخواهد کرد - و همچنین مدیر بانکش هم این کار را نخواهد کرد!
[ترجمه ترگمان]وزارت دادگستری به تام دستور داده بود که او را از یاد ببرد - و نه مدیر بانک او! !! !! !!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Amelia notified Mike Jackman to send off a telegram if they actually became airborne.
[ترجمه گوگل]آملیا به مایک جکمن اطلاع داد که اگر واقعاً هوابرد شدند، یک تلگرام بفرستد
[ترجمه ترگمان]آملیا به مایک جکمن (Jackman)هشدار داد که اگر واقعا به هوا پرتاب شود یک تلگراف بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So why delay? Send off now - 140 delicious new recipes are waiting for you.
[ترجمه گوگل]پس چرا تاخیر؟ اکنون ارسال کنید - 140 دستور العمل خوشمزه جدید در انتظار شما هستند
[ترجمه ترگمان]پس چرا تاخیر؟ حالا بفرستید - ۱۴۰ دستور غذای خوش مزه خوش مزه منتظر شما هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Send off now - 140 delicious new recipes are waiting for you.
[ترجمه گوگل]اکنون ارسال کنید - 140 دستور العمل خوشمزه جدید در انتظار شما هستند
[ترجمه ترگمان]حالا بفرستید - ۱۴۰ دستور غذای خوش مزه خوش مزه منتظر شما هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Send off the coupon for your free T. Shirt and sponsorship form.
[ترجمه گوگل]کوپن تی شرت رایگان و فرم حمایت مالی خود را ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]کوپن را برای T آزاد خود ارسال کنید شکل پیراهن و پشتیبانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Maybe I'll send off for travel brochures or sit down in front of the piano.
[ترجمه گوگل]شاید برای بروشورهای سفر بفرستم یا جلوی پیانو بنشینم
[ترجمه ترگمان]شاید من برای بروشور مسافرت یا نشستن جلوی پیانو بفرستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was given a good send off when he left for America.
[ترجمه گوگل]زمانی که به آمریکا رفت به او اخراج خوبی داده شد
[ترجمه ترگمان]وقتی برای آمریکا رفت یه خبر خوب بهش داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید