1. It is the semipublic product property that determines the agricultural policy insurance's orientation in the rural finance system and its development.
[ترجمه گوگل]این ویژگی محصول نیمه دولتی است که جهت گیری بیمه نامه کشاورزی را در سیستم مالی روستایی و توسعه آن تعیین می کند
[ترجمه ترگمان]این ویژگی محصول زراعی semipublic است که جهت گیری بیمه سیاست کشاورزی را در سیستم مالی روستایی و توسعه آن تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ویژگی محصول زراعی semipublic است که جهت گیری بیمه سیاست کشاورزی را در سیستم مالی روستایی و توسعه آن تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In our case, we decided that 0 meant that the API was stable meaning that there aren't any planned changes for the public API that everyone uses, and the "semipublic" API that plugin authors use.
[ترجمه گوگل]در مورد ما، ما به این نتیجه رسیدیم که 0 به این معنی است که API پایدار است، به این معنی که هیچ تغییر برنامه ریزی شده ای برای API عمومی که همه استفاده می کنند، و API "نیمه عمومی" که نویسندگان افزونه استفاده می کنند وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]در مورد ما، ما تصمیم گرفتیم که ۰ به این معنی است که API ثابت است که هیچ تغییر برنامه ریزی شده برای API های عمومی که همه از آن استفاده می کنند وجود ندارد و API \"semipublic\" که نویسندگان متصل به آن استفاده می کنند وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد ما، ما تصمیم گرفتیم که ۰ به این معنی است که API ثابت است که هیچ تغییر برنامه ریزی شده برای API های عمومی که همه از آن استفاده می کنند وجود ندارد و API \"semipublic\" که نویسندگان متصل به آن استفاده می کنند وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This'll aid future refactoring, because methods that are not public or semipublic can be reimplemented at will as long as the test suite still passes.
[ترجمه گوگل]این به بازسازی آینده کمک میکند، زیرا روشهایی که عمومی یا نیمه عمومی نیستند، تا زمانی که مجموعه آزمایشی هنوز موفق باشد، میتوانند به میل خود دوباره اجرا شوند
[ترجمه ترگمان]این امر به refactoring آینده کمک خواهد کرد، زیرا روش هایی که در دسترس عموم قرار ندارند، تا زمانی که مجموعه تست هنوز تصویب شود، می توانند در اختیار آن ها قرار بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر به refactoring آینده کمک خواهد کرد، زیرا روش هایی که در دسترس عموم قرار ندارند، تا زمانی که مجموعه تست هنوز تصویب شود، می توانند در اختیار آن ها قرار بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Public tests are required to use only methods in the public or semipublic API, so they should still pass after major refactors.
[ترجمه گوگل]آزمایشهای عمومی فقط برای استفاده از روشها در API عمومی یا نیمهعمومی لازم است، بنابراین هنوز باید پس از بازگردانیهای اصلی بگذرند
[ترجمه ترگمان]تست های عمومی برای استفاده تنها از روش های موجود در API های عمومی یا semipublic لازم است، بنابراین آن ها باید بعد از refactors اصلی عبور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تست های عمومی برای استفاده تنها از روش های موجود در API های عمومی یا semipublic لازم است، بنابراین آن ها باید بعد از refactors اصلی عبور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He also said his 20-minute closed-door meeting with President Hu before the semipublic photo opportunity had been cordial.
[ترجمه گوگل]او همچنین گفت که دیدار 20 دقیقه ای پشت درهای بسته او با رئیس جمهور هو قبل از فرصت عکس نیمه عمومی صمیمانه بوده است
[ترجمه ترگمان]او همچنین گفت که دیدار با دره ای بسته ۲۰ دقیقه ای با رئیس جمهور هیو قبل از این که فرصت عکس semipublic صمیمانه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین گفت که دیدار با دره ای بسته ۲۰ دقیقه ای با رئیس جمهور هیو قبل از این که فرصت عکس semipublic صمیمانه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید