1. the semantic difference between "rut" and "rot"
تفاوت معنایی میان واژه های "rut" و "rot"
2. He did not want to enter into a semantic debate.
 [ترجمه گوگل]او نمی خواست وارد بحث معنایی شود 
[ترجمه ترگمان]او نمی خواست وارد یک بحث معنایی شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Humans perform both syntactic and semantic processing when reading.
 [ترجمه گوگل]انسان ها هنگام خواندن هم پردازش نحوی و هم پردازش معنایی را انجام می دهند 
[ترجمه ترگمان]انسان ها هر دو پردازش معنایی و معنایی را هنگام خواندن انجام می دهند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. A semantic constituent which can not be segmented into more elementary semantic constituents will be termed a minimal semantic constituent.
 [ترجمه گوگل]یک مؤلفه معنایی که نمیتواند به مؤلفههای معنایی ابتداییتر تقسیم شود، جزء معنایی حداقلی نامیده میشود 
[ترجمه ترگمان]یک جز معنایی که نمی تواند به اجزای semantic more تقسیم شود، یک جز معنایی حداقل نامیده خواهد شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Do all time words form a semantic field?
 [ترجمه گوگل]آیا کلمات همه زمان ها یک میدان معنایی تشکیل می دهند؟ 
[ترجمه ترگمان]آیا تمام کلمات زمانی یک حوزه معنایی را شکل می دهند؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Both syntactic and semantic information could be used more effectively than at present.
 [ترجمه گوگل]هر دو اطلاعات نحوی و معنایی می توانند موثرتر از حال حاضر استفاده شوند 
[ترجمه ترگمان]هر دو اطلاعات معنایی و معنایی می توانند به طور موثرتری نسبت به حال استفاده شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The study of node names suggests generic, semantic attributes for a book about information systems.
 [ترجمه گوگل]مطالعه نام گره ها ویژگی های عمومی و معنایی را برای کتابی در مورد سیستم های اطلاعاتی پیشنهاد می کند 
[ترجمه ترگمان]مطالعه نام گره، ویژگی های معنایی و معنایی برای یک کتاب در مورد سیستم های اطلاعاتی را نشان می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. There have been a number of semantic theories proposed.
 [ترجمه گوگل]تعدادی نظریه معنایی ارائه شده است 
[ترجمه ترگمان]تعدادی از تیوری های معنایی پیشنهاد شده اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. We do not need, then, to embrace the semantic asymmetry in order to give an account of language learning.
 [ترجمه گوگل]بنابراین، ما نیازی به پذیرش عدم تقارن معنایی برای ارائه توضیحی از یادگیری زبان نداریم 
[ترجمه ترگمان]پس نیازی به پذیرفتن عدم تقارن معنایی به منظور ارایه شرحی از یادگیری زبان نداریم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. In a semantic network, concepts, which refer to word meanings, are represented by nodes.
 [ترجمه گوگل]در یک شبکه معنایی، مفاهیمی که به معانی کلمات اشاره دارند، با گره ها نشان داده می شوند 
[ترجمه ترگمان]در یک شبکه معنایی، مفاهیم، که به معنای لغوی اشاره می کنند، توسط گره ها ارائه می شوند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. This thesis is concerned with the application of semantic knowledge to the problem of text recognition.
 [ترجمه گوگل]این پایان نامه به کاربرد دانش معنایی در مسئله بازشناسی متن می پردازد 
[ترجمه ترگمان]این پایان نامه به کاربرد دانش معنایی به مساله شناسایی متن می پردازد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. What kinds of constraints on a semantic theory are reasonable to impose?
 [ترجمه گوگل]اعمال چه نوع محدودیت هایی بر یک نظریه معنایی منطقی است؟ 
[ترجمه ترگمان]چه نوع محدودیت برای یک نظریه معنایی منطقی است تا اعمال شود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. The second question concerning the goals of a semantic theory is, How should the theory handle these semantic properties and relations?
 [ترجمه گوگل]سوال دوم در مورد اهداف یک نظریه معنایی این است که نظریه چگونه باید با این ویژگی ها و روابط معنایی برخورد کند؟ 
[ترجمه ترگمان]سوال دوم در مورد اهداف یک نظریه معنایی این است که چگونه این نظریه باید این ویژگی ها و روابط معنایی را مدیریت کند؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Comprehension in the sense of understanding sentences is then a semantic matter of deciphering symbolic meanings.
 [ترجمه گوگل]پس درک به معنای درک جملات امری معنایی برای رمزگشایی معانی نمادین است 
[ترجمه ترگمان]درک مطلب به مفهوم درک جملات یک مساله معنایی برای معنی کردن معانی نمادین است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید