[ترجمه گوگل] درد خود القا شده [ترجمه ترگمان] درد ناشی از خود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
پیشنهاد کاربران
در حقوق میتوان معادل《 مستند به فعلِ. . . یا مستند به تقصیرِ. . . . یا تحتِ کنترلِ. . . یا تَعمّدی . . . . یا دانسته. . . یا از روی عمد. . . یا عمدی. . . و خودآگاه. . . 》ترجمه نمود. مثال: self - induced frustration ... [مشاهده متن کامل]
که میتوان ترجمه نمود به: _ عدم امکان اجرای قرارداد مستند به فعل یا ترک فعل یا تقصیر متعهد _ انتفای قرارداد مستند به فعل متعهدله _ امتناع مستند به فعل متعهدله _ تعذر مستند به فعل و تقصیر یکی از طرفین _ تعذر تَعمّدی _ عقیم شدن عمدی و. . . . که درصورتیه که حادثه موجب تعذر اجرای تعهدات قراردادی، مستند به فعل و تقصیر یکی از طرفین باشه.
خودکرده
خود خواسته معمولا در کنار کلمه intoxication می آید و معنی مستی خود خواسته می دهد