1. Peter Ward is a seismologist with the US Geological Survey.
[ترجمه گوگل]پیتر وارد، زلزله شناس سازمان زمین شناسی ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]پیتر وارد یک متخصص نقشه برداری زمین شناسی ایالات متحده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیتر وارد یک متخصص نقشه برداری زمین شناسی ایالات متحده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Seismologists in Japan measured the earthquake at 7 on the Richter scale.
[ترجمه گوگل]زلزله شناسان ژاپن شدت این زمین لرزه را 7 در مقیاس ریشتر اندازه گیری کردند
[ترجمه ترگمان]زلزله در ژاپن زمین لرزه ای را در مقیاس ۷ در مقیاس ریشتر ارزیابی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زلزله در ژاپن زمین لرزه ای را در مقیاس ۷ در مقیاس ریشتر ارزیابی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Seismologists throughout the world have searched for such a precursor for more than 100 years but their attempts have failed.
[ترجمه گوگل]زلزله شناسان در سرتاسر جهان بیش از 100 سال است که به دنبال چنین پیشروی بوده اند، اما تلاش آنها با شکست مواجه شده است
[ترجمه ترگمان]Seismologists در سراسر جهان برای بیش از ۱۰۰ سال به دنبال این پیشرو بوده اند، اما تلاش های آن ها شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Seismologists در سراسر جهان برای بیش از ۱۰۰ سال به دنبال این پیشرو بوده اند، اما تلاش های آن ها شکست خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Seismologists said the quake appeared to have been rooted about 30 miles underground, deep enough to prevent catastrophic destruction.
[ترجمه گوگل]زلزله شناسان می گویند که به نظر می رسد زمین لرزه در حدود 30 مایلی زیر زمین ریشه داشته است، به اندازه ای که عمق آن برای جلوگیری از ویرانی های فاجعه بار است
[ترجمه ترگمان]Seismologists گفت که به نظر می رسد که این زلزله در حدود ۳۰ مایل زیر زمین بوده است و به اندازه کافی عمق دارد تا از تخریب فاجعه بار موجود جلوگیری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Seismologists گفت که به نظر می رسد که این زلزله در حدود ۳۰ مایل زیر زمین بوده است و به اندازه کافی عمق دارد تا از تخریب فاجعه بار موجود جلوگیری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Seismologists can also provide statistical estimates of the long-term seismic hazard.
[ترجمه گوگل]زلزله شناسان همچنین می توانند تخمین های آماری از خطر لرزه ای بلند مدت ارائه دهند
[ترجمه ترگمان]Seismologists همچنین می توانند برآورده ای آماری خطر لرزه ای طولانی مدت را فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Seismologists همچنین می توانند برآورده ای آماری خطر لرزه ای طولانی مدت را فراهم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Seismologist Barry Hull said a magnitude 7 quake with an epicentre within a 50km radius of Melbourne's CBD would cause extensive structural damage, particularly to older buildings up to four storeys.
[ترجمه گوگل]بری هال، زلزله شناس، گفت که زلزله ای به بزرگی 7 ریشتر با کانونی در شعاع 50 کیلومتری CBD ملبورن، خسارات ساختاری گسترده ای به ویژه به ساختمان های قدیمی تا چهار طبقه وارد می کند
[ترجمه ترگمان]seismologist بری هال اعلام کرد که زلزله ۷ ریشتری که مرکز آن در شعاع ۵۰ کیلومتری of ملبورن قرار دارد باعث خسارت شدید ساختاری به ویژه برای ساختمان های قدیمی تا چهار طبقه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]seismologist بری هال اعلام کرد که زلزله ۷ ریشتری که مرکز آن در شعاع ۵۰ کیلومتری of ملبورن قرار دارد باعث خسارت شدید ساختاری به ویژه برای ساختمان های قدیمی تا چهار طبقه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Italian seismologist Dario Tedesco has spent the last 15 years studying Nyiragongo, with funding from the European Union.
[ترجمه گوگل]داریو تدسکو، زلزلهشناس ایتالیایی، 15 سال گذشته را با کمک مالی اتحادیه اروپا به مطالعه Nyiragongo اختصاص داده است
[ترجمه ترگمان]seismologist Dario Tedesco ایتالیایی ۱۵ سال است که با سرمایه گذاری اتحادیه اروپا در حال مطالعه Nyiragongo بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]seismologist Dario Tedesco ایتالیایی ۱۵ سال است که با سرمایه گذاری اتحادیه اروپا در حال مطالعه Nyiragongo بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Several years ago Meredith Nettles, a seismologist from Colombia University, and two colleagues made a remarkable discovery: they identified a new kind of earthquake.
[ترجمه گوگل]چند سال پیش مردیث نتلز، زلزله شناس از دانشگاه کلمبیا، و دو همکارش به کشف قابل توجهی دست یافتند: آنها نوع جدیدی از زلزله را شناسایی کردند
[ترجمه ترگمان]چندین سال پیش مردیث کلارک، seismologist از دانشگاه کلمبیا و دو همکارش یک کشف جالب را کشف کردند: آن ها یک نوع جدید از زلزله را شناسایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین سال پیش مردیث کلارک، seismologist از دانشگاه کلمبیا و دو همکارش یک کشف جالب را کشف کردند: آن ها یک نوع جدید از زلزله را شناسایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. University of Alaska seismologist Larry Gedney explained, "Since [the dam] reached its peak of 475 feet in 193 the level of seismicity has fluctuated in direct response to water level.
[ترجمه گوگل]لری گدنی، لرزهشناس دانشگاه آلاسکا، توضیح داد: «از زمانی که [سد] به اوج خود یعنی 475 فوت در سال 193 رسید، سطح لرزهخیزی در واکنش مستقیم به سطح آب در نوسان است
[ترجمه ترگمان]لاری Gedney، دانشگاه آلاسکا، توضیح داد: \" از آنجا که [ این سد ] به اوج خود در ۱۹۳ فوتی خود رسیده است، لرزه ها در واکنش مستقیم به سطح آب نوسان داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لاری Gedney، دانشگاه آلاسکا، توضیح داد: \" از آنجا که [ این سد ] به اوج خود در ۱۹۳ فوتی خود رسیده است، لرزه ها در واکنش مستقیم به سطح آب نوسان داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Also in the newspaper, a seismologist wrote that the country's disaster was foreseeable.
[ترجمه گوگل]همچنین در این روزنامه یک زلزله شناس نوشته است که فاجعه کشور قابل پیش بینی است
[ترجمه ترگمان]در این روزنامه، روزنامه seismologist نوشت که فاجعه کشور قابل پیش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این روزنامه، روزنامه seismologist نوشت که فاجعه کشور قابل پیش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Phil Cummins, duty seismologist at Geoscience Australia, which monitors earthquake activity, confirmed the tremor measured
[ترجمه گوگل]فیل کامینز، لرزهشناس وظیفه در Geoscience استرالیا، که فعالیت زمینلرزهها را رصد میکند، لرزش اندازهگیری شده را تایید کرد
[ترجمه ترگمان]فیل Cummins، seismologist در Geoscience استرالیا، که فعالیت های زلزله را زیر نظر دارد، لرزش را تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیل Cummins، seismologist در Geoscience استرالیا، که فعالیت های زلزله را زیر نظر دارد، لرزش را تایید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was Northridge that caused the most widespread damage, seismologists said, because its epicenter was directly beneath the city.
[ترجمه گوگل]به گفته زلزله شناسان، نورتریج بود که بیشترین خسارت را به بار آورد، زیرا مرکز آن مستقیماً در زیر شهر بود
[ترجمه ترگمان]seismologists گفت که این Northridge بود که بیش ترین خسارت را ایجاد کرد، چون مرکز آن مستقیما زیر شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]seismologists گفت که این Northridge بود که بیش ترین خسارت را ایجاد کرد، چون مرکز آن مستقیما زیر شهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Because the earthquake's hypocenter, or rupture point, was 2 4 kilometers deep, it qualifies as a shallow earthquake, which is the most hazardous kind, according to USGS seismologist Juan Cantavella.
[ترجمه گوگل]به گفته خوان کانتاولا، لرزهنگار USGS، از آنجایی که مرکز زمینلرزه یا نقطه گسیختگی آن در عمق 24 کیلومتری بوده است، بهعنوان زلزلهای کم عمق شناخته میشود که خطرناکترین نوع آن است
[ترجمه ترگمان]طبق گزارش USGS خوان Cantavella، از آنجا که نقطه گسیختگی و یا نقطه گسیختگی ۲ کیلومتر عمق داشت، به عنوان یک زلزله سطحی که خطرناک ترین نوع آن است، واجد شرایط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق گزارش USGS خوان Cantavella، از آنجا که نقطه گسیختگی و یا نقطه گسیختگی ۲ کیلومتر عمق داشت، به عنوان یک زلزله سطحی که خطرناک ترین نوع آن است، واجد شرایط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Even though there is currently no way to predict earthquakes, seismologist Mike Blanpied of the USGS has grounds for optimism.
[ترجمه گوگل]اگرچه در حال حاضر هیچ راهی برای پیش بینی زمین لرزه وجود ندارد، مایک بلانپید، زلزله شناس از USGS، دلایلی برای خوش بینی دارد
[ترجمه ترگمان]حتی با وجود اینکه در حال حاضر هیچ راهی برای پیش بینی زلزله وجود ندارد، seismologist مایک Blanpied از USGS در زمینه خوش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی با وجود اینکه در حال حاضر هیچ راهی برای پیش بینی زلزله وجود ندارد، seismologist مایک Blanpied از USGS در زمینه خوش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید