1. The $ 20 million is seed money, and the $ 30 million is a supplement.
[ترجمه گوگل]20 میلیون دلار پول دانه است و 30 میلیون دلار مکمل است
[ترجمه ترگمان]۲۰ میلیون دلار پول بذر است و ۳۰ میلیون دلار یک مکمل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It gives seed money and other support to local nonprofits developing permanent housing linked to health and employment services.
[ترجمه گوگل]این پول بذر و سایر حمایتها را به سازمانهای غیرانتفاعی محلی در حال توسعه مسکن دائمی مرتبط با خدمات بهداشتی و اشتغال میدهد
[ترجمه ترگمان]دولت پول بذر و دیگر حمایت از سازمان های غیرانتفاعی را در حال توسعه مسکن دائمی مرتبط با خدمات بهداشتی و استخدام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They're out looking for seed money and a board now with a deadline of December.
[ترجمه گوگل]آنها در حال حاضر با مهلت دسامبر به دنبال پول اولیه و هیئت مدیره هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در جستجوی پول دانه و تخته ای در حال حاضر با مهلت دسامبر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This gold will be the seed money for my empire.
[ترجمه گوگل]این طلا اولین پول امپراطوری من خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این طلا بذر seed برای امپراطوری من خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What are the advantages and disadvantages of pursuing seed money?
[ترجمه گوگل]مزایا و معایب پیگیری seed money چیست؟
[ترجمه ترگمان]مزایا و معایب پی گیری پول بذر چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They also gave seed money to entrepreneurs.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین به کارآفرینان پول بذر دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین به کارآفرینان پول دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This was seed money to leverage private and state contributions.
[ترجمه گوگل]این پول اولیه برای اهرم مشارکت خصوصی و دولتی بود
[ترجمه ترگمان]این مساله پول بذر برای بهره برداری از مشارکت های دولتی و دولتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Seed Money School-to-work initiatives can not get started without an initial infusion of flexible seed money.
[ترجمه گوگل]Seed Money ابتکارات مدرسه به محل کار را نمی توان بدون تزریق اولیه پول بذر انعطاف پذیر آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]طرح های مربوط به مدرسه دانه را نمی توان بدون تزریق اولیه پول بذر انعطاف پذیر شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Most people who are broke are practicing the scarcity principle, not the seed money principle.
[ترجمه گوگل]اکثر افرادی که از کار افتاده اند، اصل کمبود را تمرین می کنند، نه اصل پول اولیه
[ترجمه ترگمان]بیشتر افرادی که شکست می خورند اصل کمیابی را تمرین می کنند، نه اصل پول بذر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید