1. She wiggled her hips seductively as she walked.
[ترجمه گوگل]در حالی که راه می رفت، باسنش را به طرز اغواکننده ای تکان می داد
[ترجمه ترگمان]همچنان که راه می رفت، شکمش را به طرز فریبنده ای تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که راه می رفت، شکمش را به طرز فریبنده ای تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The film is shot seductively, erotically.
[ترجمه گوگل]فیلم به صورت اغواکننده و اروتیک فیلمبرداری شده است
[ترجمه ترگمان]فیلم به طرز فریبنده ای عکس می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم به طرز فریبنده ای عکس می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She swayed her hips seductively as she danced.
[ترجمه گوگل]در حالی که می رقصید، باسن خود را به طرز اغواکننده ای تکان داد
[ترجمه ترگمان]همچنان که می رقصید، شکمش را به طرز فریبنده ای تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که می رقصید، شکمش را به طرز فریبنده ای تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was looking seductively over her shoulder.
[ترجمه گوگل]او به طرز اغواگرانه ای روی شانه اش نگاه می کرد
[ترجمه ترگمان]او به طرز فریبنده ای از روی شانه او نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طرز فریبنده ای از روی شانه او نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She smiled seductively at him across the table.
[ترجمه گوگل]لبخند اغواگرانه ای به او آن سوی میز زد
[ترجمه ترگمان]او به طرز فریبنده ای به او روی میز لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به طرز فریبنده ای به او روی میز لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You make everything sound so seductively simple.
[ترجمه گوگل]شما کاری می کنید که همه چیز به طرز اغواکننده ای ساده به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]همه چیز به طرز فریبنده ای به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز به طرز فریبنده ای به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Although momentarily tempted by the seductively rich chocolate dessert Sabrina's willpower held firm and she gave it to Graham.
[ترجمه گوگل]اگرچه سابرینا لحظهای توسط دسر شکلاتی غنی و فریبنده وسوسه شد، اراده سابرینا ثابت ماند و آن را به گراهام داد
[ترجمه ترگمان]اگرچه یک لحظه وسوسه کننده شکلات را به وسوسه انداخت، اراده قوی و قوی سابرینا محکم بود و او آن را به گراه ام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه یک لحظه وسوسه کننده شکلات را به وسوسه انداخت، اراده قوی و قوی سابرینا محکم بود و او آن را به گراه ام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Here the wide fairway beckons you seductively towards a second shot which will test your nerve.
[ترجمه گوگل]در اینجا مسیر عریض شما را به طرز اغواگرانه ای به سمت یک عکس دوم سوق می دهد که اعصاب شما را آزمایش می کند
[ترجمه ترگمان]در اینجا fairway گسترده به طرز فریبنده ای به سمت یک تیر دوم که عصب شما را امتحان می کند، اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا fairway گسترده به طرز فریبنده ای به سمت یک تیر دوم که عصب شما را امتحان می کند، اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hung on seemingly gossamer cables and curving seductively over a frothing gorge below the Falls, it would be esthetically ideal.
[ترجمه گوگل]با آویزان شدن به کابلهای به ظاهر نامرئی و انحنای فریبنده روی درهای کفریز در زیر آبشار، از نظر زیبایی شناختی ایدهآل خواهد بود
[ترجمه ترگمان]در حالی که به طرز فریبنده ای برق می زد و به طرز فریبنده ای بر روی a frothing پایین آبشار خم می شد، esthetically بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که به طرز فریبنده ای برق می زد و به طرز فریبنده ای بر روی a frothing پایین آبشار خم می شد، esthetically بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I can gaze seductively into a camera lens and give you that look of pure lust and desire.
[ترجمه گوگل]من می توانم به طرز اغوا کننده ای به لنز دوربین خیره شوم و آن نگاه شهوت و میل خالص را به تو بدهم
[ترجمه ترگمان]من می توانم به طرز فریبنده ای به یک لنز دوربین نگاه کنم و این ظاهر شهوت و هوس خالص را به تو بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می توانم به طرز فریبنده ای به یک لنز دوربین نگاه کنم و این ظاهر شهوت و هوس خالص را به تو بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She always makes up seductively at night.
[ترجمه گوگل]او همیشه در شب به طرز اغوا کننده ای آرایش می کند
[ترجمه ترگمان]او همیشه در شب اغوا کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه در شب اغوا کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And they glanced around so seductively in their humiliation in search of a buyer!
[ترجمه گوگل]و در جستجوی خریدار در تحقیر خود چنان فریبنده به اطراف نگاه کردند!
[ترجمه ترگمان]و به شکلی اغوا کننده در جست و جوی یک خریدار به اطراف نگاه کردند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و به شکلی اغوا کننده در جست و جوی یک خریدار به اطراف نگاه کردند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And with her gap-toothed pout staring seductively at the camera, there's no mistaking the looks inherited from father Sir Mick and supermodel mother Jerry Hall.
[ترجمه گوگل]و با پوزه دندان شکاف او که اغواگرانه به دوربین خیره شده است، ظاهری که از پدر سر میک و مادر سوپرمدل جری هال به ارث رسیده است، اشتباه نیست
[ترجمه ترگمان]و در حالی که اخم gap به طرز فریبنده ای به دوربین خیره شده بود، هیچ شکی در ظاهر ارثی از پدر سر میک و مادرش جری هال وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و در حالی که اخم gap به طرز فریبنده ای به دوربین خیره شده بود، هیچ شکی در ظاهر ارثی از پدر سر میک و مادرش جری هال وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At time he was almost seductively charming; at other times he was boorish and obtuse.
[ترجمه گوگل]در آن زمان او تقریباً فریبنده بود در زمانهای دیگر او بیحوصله و گنگ بود
[ترجمه ترگمان]در آن زمان او تقریبا به طرز فریبنده ای جذاب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان او تقریبا به طرز فریبنده ای جذاب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید