1. Seder participants recline on pillows, for example, because they had no such luxury as slaves, the children said.
[ترجمه گوگل]بچهها گفتند که شرکتکنندگان سدر روی بالشها تکیه میزنند، بهعنوان مثال، چون آنها مانند بردهها تجملاتی نداشتند
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، شرکت کنندگان Seder بر روی بالش تکیه می کنند، چون آن ها چنین luxury را به عنوان برده نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When 4-and 5-year-olds prepare a Passover seder, that is part of the job.
[ترجمه گوگل]وقتی بچه های 4 و 5 ساله یک سدر عید پسح تهیه می کنند، این بخشی از کار است
[ترجمه ترگمان]زمانی که کودکان ۴ و ۵ ساله، عید فصح را آماده می کنند، این بخشی از کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I have been to a Seder before - one conducted in English.
[ترجمه گوگل]من قبلاً به یک Seder رفته بودم - یکی به زبان انگلیسی انجام شد
[ترجمه ترگمان]من قبل از این که کسی به زبان انگلیسی راهنمایی شود من به یک عید رفته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My friends, it's time for the seder to begin. Dan, uh, I need you to know that I'm really sorry.
[ترجمه گوگل]دوستان من وقت آن است که سدر شروع شود دن، اوه، باید بدونی که من واقعا متاسفم
[ترجمه ترگمان]دوستان من، وقت شروع شام صادر شده دن، میخوام بدونی که من واقعا متاسفم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her parents never had a Seder.
[ترجمه گوگل]والدین او هرگز سدر نداشتند
[ترجمه ترگمان]پدر و مادرش هیچ وقت عید رو جشن نمیگیرن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No line in the Seder service at Passover reassures more than the last: "Next year in' Jerusalem!"
[ترجمه گوگل]هیچ خطی در سرویس سدر در عید فصح بیش از گذشته اطمینان نمی دهد: "سال آینده در اورشلیم!"
[ترجمه ترگمان]هیچ خطی در سرویس Seder در عید پاک بیش از آخرین موارد: \"سال آینده در اورشلیم!\" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Photo: Yaniv Madar, head of the Seder Olam Kosher website, which helps people find kosher food options.
[ترجمه گوگل]عکس: Yaniv Madar، رئیس وب سایت Seder Olam Kosher، که به مردم کمک می کند تا گزینه های غذایی کوشر را پیدا کنند
[ترجمه ترگمان]عکس: Yaniv Madar، رئیس وب سایت Seder Olam Kosher، که به مردم در یافتن گزینه های حلال کوشر کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Passover Seder 's broken and blessed bread and the outpoured and blessed wine became the symbols of salvation.
[ترجمه گوگل]نان شکسته و متبرک عید فصح سدر و شراب ریخته شده و مبارک نماد نجات شد
[ترجمه ترگمان]این عید پاک شکسته شد و نان متبرک و شراب مقدس و متبرک به سمبل رستگاری تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. SEDER BOQER, Israel — Renewable energy is often intermittent and unreliable, but with the right storage technology, it can become a substitute for baseline power.
[ترجمه گوگل]SEDER BOQER، اسرائیل - انرژی تجدیدپذیر اغلب متناوب و غیرقابل اعتماد است، اما با فناوری ذخیره سازی مناسب، می تواند جایگزینی برای برق پایه باشد
[ترجمه ترگمان]انرژی تجدید پذیر اسرائیل - انرژی تجدید پذیر غالبا متناوب و غیرقابل اطمینان است، اما با استفاده از فن آوری ذخیره سازی مناسب می تواند جایگزین قدرت پایه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. or at Spago, which has held a Seder in Southern California since 198
[ترجمه گوگل]یا در Spago که از سال 198 یک Seder در جنوب کالیفرنیا برگزار می کند
[ترجمه ترگمان]یا در Spago، که از ۱۹۸ تا ۱۹۸ همچنان در کالیفرنیای جنوبی به سر می برد،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Yes. You're the wife of the landed gentry, And I'm a cater waiter at a seder. Dan, wait.
[ترجمه گوگل]آره تو همسر نجیب زاده ای، و من پیشخدمت غذا در یک سدر هستم دن صبر کن
[ترجمه ترگمان]آ ره شما زن نجیب زادگان هستید و من پیشخدمت مخصوص شام شام هستم دن، صبر کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Then a light went on for Mr. Maws, 4 whose picture of his grandmother stands right above his work station. "I have a restaurant, I am always cooking, why not have a Seder here?
[ترجمه گوگل]سپس چراغی برای آقای ماوس 4 روشن شد که عکس مادربزرگش درست بالای محل کارش ایستاده است "من یک رستوران دارم، همیشه در حال آشپزی هستم، چرا اینجا یک سدر نداشته باشیم؟
[ترجمه ترگمان]سپس یک نور به سمت آقای maws، ۴ که تصویر مادربزرگش درست بالای ایستگاه کارش قرار دارد، ادامه داد: \" من یک رستوران دارم، من همیشه آشپزی می کنم، چرا یک رستوران در اینجا ندارم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "Some of my cousins are coming who haven't experienced a Seder since my grandparents passed," she said.
[ترجمه گوگل]او گفت: "بعضی از پسرعموهای من می آیند که از زمانی که پدربزرگ و مادربزرگم فوت کرده اند، سدر را تجربه نکرده اند "
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" برخی از بستگان من در حال آمدن هستند که از زمانی که پدربزرگ و مادربزرگ من از اینجا رد شدند یک Seder را تجربه نکرده اند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But last year, when Passover began midweek, she and her boyfriend, who live in New York, couldn't even go to his family's Seder because it was held in Maryland.
[ترجمه گوگل]اما سال گذشته، هنگامی که عید فصح در اواسط هفته آغاز شد، او و دوست پسرش که در نیویورک زندگی می کنند، حتی نتوانستند به Seder خانواده اش بروند زیرا در مریلند برگزار می شد
[ترجمه ترگمان]اما سال پیش، وقتی عید فطیر شروع شد، او و دوست پسرش که در نیویورک زندگی می کردند، حتی به خاطر این که در مریلند زندگی می کردند، به جشن خانواده اش نمی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He now co-hosts the daily video show Maron v Seder at mvslive. com.
[ترجمه گوگل]او اکنون مجری برنامه ویدیویی روزانه Maron v Seder در mvslive است com
[ترجمه ترگمان]او اکنون میزبان نمایشگاه ویدیویی روزانه Maron v Seder در mvslive است com
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید