1. For some of his secularist Turkish critics, Erdogan's foreign policy is a shambles of ambiguity and instability.
[ترجمه گوگل]برای برخی از منتقدان سکولاریست ترکیه ای، سیاست خارجی اردوغان مجموعه ای از ابهام و بی ثباتی است
[ترجمه ترگمان]برای برخی از منتقدان his ترکیه سیاست خارجی اردوغان هرج و مرج و بی ثباتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای برخی از منتقدان his ترکیه سیاست خارجی اردوغان هرج و مرج و بی ثباتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Only the Atheist can be a consistent Secularist .
[ترجمه گوگل]فقط خداناباور می تواند سکولاریست ثابت قدم باشد
[ترجمه ترگمان]فقط the می تونن secularist با شن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط the می تونن secularist با شن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The country is being torn to pieces by conflict between fundamentalists and secularists.
[ترجمه گوگل]کشور با درگیری بین اصولگرایان و سکولارها تکه تکه می شود
[ترجمه ترگمان]این کشور به واسطه درگیری بین بنیادگرایان و سکولارها تکه تکه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشور به واسطه درگیری بین بنیادگرایان و سکولارها تکه تکه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was the first time that fundamentalists had killed a secularist commentator unconnected with the government.
[ترجمه گوگل]این اولین بار بود که اصولگرایان یک مفسر سکولاریست که با دولت ارتباطی نداشت را کشتند
[ترجمه ترگمان]اولین بار بود که بنیادگرایان یک مفسر secularist را که ارتباطی با دولت نداشت را کشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین بار بود که بنیادگرایان یک مفسر secularist را که ارتباطی با دولت نداشت را کشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Islamists in the Brotherhood do not support the military as much as they want to undermine the revolutionary groups, liberals, and secularist parties that they oppose.
[ترجمه گوگل]اسلام گرایان اخوان به اندازه ای که می خواهند گروه های انقلابی، لیبرال ها و احزاب سکولاریستی را که با آنها مخالف هستند تضعیف کنند، از ارتش حمایت نمی کنند
[ترجمه ترگمان]اسلام گرایان در اخوان المسلمین از ارتش به همان اندازه که می خواهند گروه های انقلابی، لیبرال ها، و سکولار مخالف را تضعیف کنند حمایت نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسلام گرایان در اخوان المسلمین از ارتش به همان اندازه که می خواهند گروه های انقلابی، لیبرال ها، و سکولار مخالف را تضعیف کنند حمایت نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But Obama seems happy to act as a European-style secularist, vacation in Martha's Vineyard and send his daughters to one of America's most exclusive private schools.
[ترجمه گوگل]اما به نظر می رسد اوباما خوشحال است که به عنوان یک سکولاریست اروپایی عمل کند و تعطیلات خود را در تاکستان مارتا سپری کند و دخترانش را به یکی از منحصر به فردترین مدارس خصوصی آمریکا بفرستد
[ترجمه ترگمان]اما به نظر می رسد اوباما خوشحال است که به عنوان یک سکولار سبک اروپایی، تعطیلات در Vineyard Martha و دخترانش را به یکی از most مدارس خصوصی آمریکا بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به نظر می رسد اوباما خوشحال است که به عنوان یک سکولار سبک اروپایی، تعطیلات در Vineyard Martha و دخترانش را به یکی از most مدارس خصوصی آمریکا بفرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Professor Richard Dawkins, Britain's best-known evolutionary biologist and a leading secularist, called the findings "a national disgrace".
[ترجمه گوگل]پروفسور ریچارد داوکینز، شناخته شده ترین زیست شناس تکاملی بریتانیا و یک سکولاریست برجسته، این یافته ها را "یک ننگ ملی" خواند
[ترجمه ترگمان]پروفسور ریچارد داوکینز، زیست شناس تکاملی شناخته شده بریتانیا و یک secularist برجسته، این یافته ها را \"یک رسوایی ملی\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروفسور ریچارد داوکینز، زیست شناس تکاملی شناخته شده بریتانیا و یک secularist برجسته، این یافته ها را \"یک رسوایی ملی\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The resignations follow reports of growing tension between the secularist military and the Turkish government.
[ترجمه گوگل]این استعفا در پی گزارش هایی مبنی بر افزایش تنش بین ارتش سکولاریست و دولت ترکیه است
[ترجمه ترگمان]این استعفا گزارش های مربوط به افزایش تنش بین ارتش سکولار و دولت ترکیه را دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این استعفا گزارش های مربوط به افزایش تنش بین ارتش سکولار و دولت ترکیه را دنبال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His Islamic-rooted party is viewed with deep suspicion by Turkey's secularist army.
[ترجمه گوگل]ارتش سکولاریست ترکیه به حزب او که ریشه اسلامی دارد با بدگمانی عمیق می نگرد
[ترجمه ترگمان]حزب اسلامی او با سو ظن عمیق از سوی ارتش secularist ترکیه دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب اسلامی او با سو ظن عمیق از سوی ارتش secularist ترکیه دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The real risk emerges from the ongoing battle between Prime Minister Recep Tayyip Erdogan's AK party leadership and Turkey's secularist forces - particularly the military and the industrialists.
[ترجمه گوگل]خطر واقعی از نبرد جاری بین رهبری حزب عدالت و توسعه به ریاست نخست وزیر رجب طیب اردوغان و نیروهای سکولاریست ترکیه - به ویژه ارتش و صنعتگران - پدیدار می شود
[ترجمه ترگمان]خطر واقعی ناشی از نبرد مداوم میان نخست وزیر رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه و نیروهای secularist ترکیه - به ویژه ارتش و صنعتگران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطر واقعی ناشی از نبرد مداوم میان نخست وزیر رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه و نیروهای secularist ترکیه - به ویژه ارتش و صنعتگران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mr Obama's 25-minute speech to the Turkish parliament offered something for everyone, whether secularist, Islamist, nationalist or Kurdish. Even the generals showed up to listen.
[ترجمه گوگل]سخنرانی 25 دقیقهای آقای اوباما در پارلمان ترکیه برای همه، چه سکولار، چه اسلامگرا، چه ناسیونالیست و چه کرد، چیزی را ارائه داد حتی ژنرال ها هم برای شنیدن حاضر شدند
[ترجمه ترگمان]سخنرانی ۲۵ دقیقه ای آقای اوباما برای پارلمان ترکیه چیزی برای همه، خواه سکولار، گرا، خواه کرد خواه کرد، ارائه کرد حتی ژنرال ها هم گوش فرا دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنرانی ۲۵ دقیقه ای آقای اوباما برای پارلمان ترکیه چیزی برای همه، خواه سکولار، گرا، خواه کرد خواه کرد، ارائه کرد حتی ژنرال ها هم گوش فرا دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Having excluded the transcendent God as the absolute and the object of worship, the secularist inexorably makes the world of man and nature absolute and the object of worship.
[ترجمه گوگل]سکولاریست پس از کنار گذاشتن خدای متعالی به عنوان مطلق و موضوع پرستش، جهان انسان و طبیعت را مطلق و موضوع پرستش می کند
[ترجمه ترگمان]Having که خدای متعالی را به عنوان مطلق و هدف پرستش حذف کرده است، جهان بشر و طبیعت را مطلق و هدف عبادت می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Having که خدای متعالی را به عنوان مطلق و هدف پرستش حذف کرده است، جهان بشر و طبیعت را مطلق و هدف عبادت می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And after the revolution in 195 the Sunni military regime followed Arab Nationalist and secularist policies, and thus had more contradiction with the Shi'as.
[ترجمه گوگل]و پس از انقلاب در سال 195، رژیم نظامی سنی از سیاستهای ناسیونالیستی و سکولاریستی عرب پیروی کرد و در نتیجه تضاد بیشتری با شیعیان داشت
[ترجمه ترگمان]و بعد از انقلاب در سال ۱۹۵ رژیم نظامی سنی به دنبال سیاست های ملی گرایی and و سکولار عرب بود، و بنابراین تناقض بیشتری با شیعیان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بعد از انقلاب در سال ۱۹۵ رژیم نظامی سنی به دنبال سیاست های ملی گرایی and و سکولار عرب بود، و بنابراین تناقض بیشتری با شیعیان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید