1. secretary of state
وزیر امور خارجه (برون مرز)
2. secretary of the interior
وزیر کشور
3. secretary of the treasury
وزیر خزانه داری (دارایی)
4. general secretary
دبیر کل
5. the secretary conducted her to the door
منشی او را تا دم در مشایعت کرد.
6. an honorary secretary
منشی افتخاری
7. the new secretary has disordered all of the files
منشی جدید همه ی پرونده ها را به هم ریخته است.
8. a spot as a secretary
شغلی به عنوان منشی
9. hassan is the alternate secretary of the official meetings
حسن منشی علی البدل جلسات رسمی است.
10. she is accountant and secretary all in one
او هم حسابدار است هم منشی.
11. he installed his own sister as secretary
او خواهر خود را به عنوان منشی به کار گمارد.
12. he used to dally with his secretary
با منشی خود لاس می زد.
13. he was accused of groping his secretary
او را متهم کردند که منشی خود را دست مالی کرده است.
14. i dictated the letter to the secretary
من نامه را به منشی دیکته کردم.
15. i left a message with your secretary
پیامی نزد منشی شما گذاشتم.
16. i'm in the hunt for a new secretary
دنبال یک منشی جدید می گردم.
17. he was fired because he had propositioned the boss's secretary
چون به منشی رییس پیشنهاد زشتی کرده بود اخراج شد.
18. The Education Secretary accuses teachers of wanting to return to a dark age.
[ترجمه گوگل]وزیر آموزش و پرورش معلمان را به بازگشت به عصر تاریک متهم می کند
[ترجمه ترگمان]دبیر آموزش، معلمان را به تمایل به بازگشت به عصر تیره متهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. The President and the Secretary of State are government officials.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور و وزیر امور خارجه از مقامات دولتی هستند
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور و وزیر امور خارجه مقامات دولتی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. The company advertised for a new secretary.
[ترجمه گوگل]این شرکت برای منشی جدید تبلیغ کرد
[ترجمه ترگمان]شرکت برای یک منشی جدید تبلیغ می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. The secretary pinned the papers together.
[ترجمه گوگل]منشی کاغذها را به هم چسباند
[ترجمه ترگمان]منشی کاغذها را به هم سنجاق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. First the secretary read out the minutes of the last meeting.
[ترجمه گوگل]ابتدا منشی صورتجلسه آخرین جلسه را قرائت کرد
[ترجمه ترگمان]منشی اول دقایق جلسه را قرائت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. The Secretary of State has given in to special pleading.
[ترجمه گوگل]وزیر امور خارجه تسلیم درخواست ویژه شده است
[ترجمه ترگمان]وزیر امور خارجه به درخواست ویژه تسلیم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. She barked out instructions to her secretary.
[ترجمه گوگل]او دستورات را به منشی خود داد
[ترجمه ترگمان]به منشی خود دستور داد که برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید