1. The idea had power and second sight.
[ترجمه گوگل]این ایده قدرت و دید دوم داشت
[ترجمه ترگمان]این ایده قدرت و بینایی دوم را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sometimes Jean thought her daughter was fey, had second sight.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات ژان فکر میکرد که دخترش فیه است، دید دوم دارد
[ترجمه ترگمان]گاهی ژان فکر می کرد که دخترش در معرض دید دوم قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And now let's drill down into the second sight of Balaclava, after the amazing views – the so called "Object 825-GTS", former submarine repairing and equipping plant, situated underground.
[ترجمه گوگل]و حالا بیایید بعد از مناظر شگفت انگیز، به دومین منظره بالاکلاوا بپردازیم - به اصطلاح "Object 825-GTS"، کارخانه سابق تعمیر و تجهیز زیردریایی، واقع در زیر زمین
[ترجمه ترگمان]و حالا اجازه دهید به دید دوم Balaclava، بعد از مناظر شگفت انگیز - یعنی \"شی ۸۲۵ - GTS\"، تعمیر زیردریایی سابق و تجهیز کارخانه، که در زیر زمین قرار دارد، تمرین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My Mum must have second sight - she knew where I'd hidden the biscuits.
[ترجمه گوگل]مادر من باید دید دوم داشته باشد - او می دانست که من بیسکویت ها را کجا پنهان کرده بودم
[ترجمه ترگمان]مادرم باید دید دیگری داشته باشد - او می دانست که کجا بیسکوئیت قایم کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The man must have second sight to know our arrival.
[ترجمه گوگل]مرد باید دید دوم داشته باشد تا از آمدن ما مطلع شود
[ترجمه ترگمان] اون مرد باید برای ورود ما چشم دوم داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For my second sight of people, they ve more lifeblood than before.
[ترجمه گوگل]برای نگاه دوم من به مردم، آنها خون حیاتی بیشتری نسبت به قبل دارند
[ترجمه ترگمان]برای دومین دیدار از مردم، آن ها از قبل خون حیاتی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He believes that he has second sight.
[ترجمه گوگل]او معتقد است که بینایی دوم دارد
[ترجمه ترگمان]اون معتقده که بینایی دوم داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The only true love is love at first sight; second sight dispels it.
[ترجمه گوگل]تنها عشق واقعی عشق در نگاه اول است نگاه دوم آن را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]تنها عشق واقعی عشق در نگاه اول است، چشم دوم آن را می بیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. How did Vera discover she had this gift of second sight?
[ترجمه گوگل]ورا چگونه متوجه شد که این موهبت دید دوم را دارد؟
[ترجمه ترگمان]ورا متوجه شد که او این هدیه دوم را دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید