1. I'll be with you in a sec.
2. Be with you in a sec.
3. His time of min 2 sec remains unbeaten.
[ترجمه گوگل]زمان او در دقیقه 2 ثانیه بدون شکست باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]زمان او در دقیقه ۲ بدون شکست باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She ran a personal best of 01 sec.
[ترجمه گوگل]او بهترین رکورد شخصی 01 ثانیه را به دست آورد
[ترجمه ترگمان] اون یه ثانیه بیشتر از یه دقیقه اقدام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Stay there. I'll be back in a sec.
[ترجمه گوگل]آنجا بمان من یک ثانیه دیگر برمی گردم
[ترجمه ترگمان]همونجا بمون یه لحظه بر می گردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hang on a sec. I'll come with you.
[ترجمه گوگل]یک لحظه صبر کن من با تو خواهم آمد
[ترجمه ترگمان]یه لحظه صبر کن من با تو می ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sec., Ken Lucas in support with a car carrying liquid refreshments and first aid kit!
[ترجمه گوگل]ثانیاً، کن لوکاس با ماشینی که نوشیدنیهای مایعات و کیت کمکهای اولیه را حمل میکند!
[ترجمه ترگمان]Sec کن لوکاس با ماشینی که حاوی تنقلات مایع و جعبه کمک های اولیه است، پشتیبانی می کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His time of 3 mins 5 4 sec had left him exhausted to the point of collapse.
[ترجمه گوگل]زمان 3 دقیقه و 5 و 4 ثانیه او را تا مرز فروپاشی خسته کرده بود
[ترجمه ترگمان]زمان ۳ دقیقه ۵ دقیقه او را به حال سقوط رها کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sec. in his report remarked on the high level of activity there has been during the past year.
[ترجمه گوگل]ثانیه در گزارش خود به سطح بالای فعالیت در سال گذشته اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]Sec در گزارش او در مورد سطح بالای فعالیت در طول سال گذشته اشاره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He could sec her troubled eyebrows, her tousled hair as she sat brooding about what might be happening in Rome.
[ترجمه گوگل]او میتوانست ابروهای آشفتهاش، موهای ژولیدهاش را در حالی که نشسته بود و در مورد اتفاقاتی که ممکن است در رم رخ میدهد فکر کند، ببرد
[ترجمه ترگمان]ابروهایش را بالا برد و اخم کرد، موهای ژولیده و ژولیده او در حالی که به فکر فرو رفتن در رم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'll be there in a sec.
12. Hang on a sec.
13. Hold the phone there, a sec, Dex.
[ترجمه گوگل]تلفن را در آنجا نگه دارید، یک ثانیه، Dex
[ترجمه ترگمان]گوشی رو نگه دار، یه لحظه، dex
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Did you ever sec Signor Greenleaf sign any of those remittances?
[ترجمه گوگل]آیا تا به حال سیگنور گرین لیف هر یک از آن حواله ها را امضا کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]تا حالا سینیور Greenleaf رو هم امضا کردین؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید