1.
صدف دریا،گوش ماهی
2. 'She sells seashells on the seashore' is a well-known tongue twister.
[ترجمه گوگل]«او صدفهای دریایی را در ساحل میفروشد» یک زبانپیچان معروف است
[ترجمه ترگمان]او seashells را در ساحل به فروش می رساند، یک گردباد زبانی معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Small seashells were once used as a primitive kind of money.
[ترجمه گوگل]صدف های دریایی کوچک زمانی به عنوان نوعی پول بدوی استفاده می شدند
[ترجمه ترگمان]صدف های کوچک زمانی به عنوان یک نوع ابتدایی از پول استفاده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Chic Sea-shells in the saleroom Paris, Ader-Tajan, 14 December.
[ترجمه گوگل]صدف های شیک دریایی در اتاق فروش پاریس، آدر تاجان، 14 دسامبر
[ترجمه ترگمان]صدف دریایی Chic در the پاریس، Ader - tajan، ۱۴ دسامبر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Down below were the pink seashell murals lit by fluorescent lights, and distant black and white movies on the screen.
[ترجمه گوگل]در پایین، نقاشیهای دیواری صدف صورتی با نورهای فلورسنت و فیلمهای سیاه و سفید دوردست روی صفحه دیده میشد
[ترجمه ترگمان]پایین زیر، نقاشی های صدفی صورتی رنگی بودند که با چراغ های فلورسنت، و فیلم های سیاه و سفید دور روی صفحه روشن شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The original sign formed in sea-shells is still visible beside the track.
[ترجمه گوگل]علامت اصلی تشکیل شده در صدف های دریایی هنوز در کنار مسیر قابل مشاهده است
[ترجمه ترگمان]علامت اصلی که در صدف دریایی شکل گرفته است هنوز در کنار جاده قابل مشاهده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The urn rattled brightly Seashells, he thought, remembering his time as a child at the gulf shore.
[ترجمه گوگل]او با یادآوری دوران کودکی خود در ساحل خلیج، فکر کرد که کوزه با صدفهای دریایی به شدت تکان میخورد
[ترجمه ترگمان]در حالی که زمان خود را مانند کودکی در ساحل خلیج به یاد می آورد، باخود گفت: گلدان سنگی به روشنی تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I kept useless collections of stamps, seashells, postcards, rocks, delighting in their deadly neatness.
[ترجمه گوگل]من مجموعه های بی فایده ای از تمبرها، صدف های دریایی، کارت پستال ها، سنگ ها را نگه داشتم و از تمیزی مرگبار آنها لذت بردم
[ترجمه ترگمان]مجموعه useless از تمبر، صدف، کارت پستال و صخره ها را نگه داشتم که از تمیز کردن آن ها لذت می بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There was no rattle, as of seashells in a jar, and nothing came rolling on to the towel.
[ترجمه گوگل]هیچ جغجغهای مانند صدفهای دریایی در یک کوزه شنیده نمیشد و چیزی روی حوله نمیچرخید
[ترجمه ترگمان]هیچ صدایی به گوش نمی رسید، مثل صدف که در شیشه صدف جمع شده بود و هیچ چیز به طرف حوله نمی آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Also herbarium and a collection of seashells.
[ترجمه گوگل]همچنین هرباریوم و مجموعه ای از صدف ها
[ترجمه ترگمان]هم چنین herbarium و مجموعه ای از صدف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It sounds like a jar of small seashells.
[ترجمه گوگل]صدایش شبیه کوزه صدف های دریایی کوچک است
[ترجمه ترگمان]به نظر یه شیشه صدف کوچیک میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Have you ever held a seashell to your ear and heard the roar of the ocean?
[ترجمه گوگل]آیا تا به حال صدف دریایی را به گوش خود گرفته اید و صدای غرش اقیانوس را شنیده اید؟
[ترجمه ترگمان]تا به حال صدف را در گوشت خود نگه داشته اید و غرش اقیانوس را شنیده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Among her symbols were seashell and the red rose.
[ترجمه گوگل]در میان نمادهای او صدف دریایی و گل رز قرمز بود
[ترجمه ترگمان]صدف و گل سرخ از جمله صدف بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And then the seashell, fragile, empty.