1. The seascapes of Cape Cod were her inspiration.
[ترجمه گوگل]مناظر دریایی کیپ کاد الهام بخش او بودند
[ترجمه ترگمان]The دماغه کود الهام بخش او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The land seascape had an abandoned quality and a largeness that made the heart swell out to fill it.
[ترجمه گوگل]منظره دریای خشکی کیفیتی متروک و بزرگی داشت که قلب را متورم می کرد تا آن را پر کند
[ترجمه ترگمان]منظره دریا نوردی و بزرگی بود که قلب را پر کرده بود تا آن را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For example, the challenging, rampaging storms of Turner's seascapes are, like most romantic paintings, energetically anticlockwise.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، طوفان های چالش برانگیز و بی رحمانه مناظر دریایی ترنر، مانند بسیاری از نقاشی های رمانتیک، به شدت در خلاف جهت عقربه های ساعت هستند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، طوفان های challenging و rampaging seascapes Turner مانند اغلب نقاشی های رمانتیک در خلاف جهت عقربه های ساعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Two Rembrandts have gone, including the priceless seascape, but not the self-portrait.
[ترجمه گوگل]دو رامبراند رفته اند، از جمله منظره دریای گرانبها، اما نه خودنگاره
[ترجمه ترگمان]دو Rembrandts ناپدید شده اند، از جمله the گران بها، اما نه خود تصویر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She painted portraits, flower pieces and seascapes but her consistently favourite subject seems to have been women.
[ترجمه گوگل]او پرتره ها، قطعات گل و مناظر دریایی نقاشی می کرد، اما به نظر می رسد موضوع مورد علاقه او همیشه زنان بوده است
[ترجمه ترگمان]او پرتره، قطعات گل و seascapes نقاشی کرد، اما به نظر می رسد که سوژه مورد علاقه همیشگی اش زنان بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Although seascape US, but this stage actually frequently is facing the ocean waves impact.
[ترجمه گوگل]اگرچه منظره دریای ایالات متحده، اما این مرحله در واقع اغلب با تاثیر امواج اقیانوس مواجه است
[ترجمه ترگمان]اگرچه seascape آمریکایی است، اما این مرحله اغلب با تاثیر امواج اقیانوس روبرو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You may enjoy a big meal by seascape in our Hotel.
[ترجمه گوگل]شما می توانید یک وعده غذایی بزرگ را در کنار چشم انداز دریا در هتل ما میل کنید
[ترجمه ترگمان]ممکن است از یک وعده غذایی بزرگ در هتل ما لذت ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Two replaces seascape 2000 drive where look for?
[ترجمه گوگل]دو جایگزین درایو seascape 2000 که در آن جستجو کنید؟
[ترجمه ترگمان]دو جایگزین seascape ۲۰۰۰ می شود که به دنبال آن بگردند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Overlooking by the window, enjoy 270 O seascape as much as you like.
[ترجمه گوگل]مشرف به پنجره، هر چقدر که دوست دارید از منظره دریای 270 O لذت ببرید
[ترجمه ترگمان]از پنجره به بیرون نگاه کنید و تا جایی که مایلید از ۲۷۰ ای seascape لذت ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Here, have pleasant climate, beautiful seascape and rich marine product, hospitable people.
[ترجمه گوگل]اینجا دارای آب و هوای مطبوع، چشم اندازهای زیبا و محصولات دریایی غنی، مردمی مهمان نواز است
[ترجمه ترگمان]در اینجا، آب و هوای دلپذیر، seascape زیبا و محصولات دریایی غنی، افراد مهمان نواز را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The show also includes an exquisite Seurat seascape, some notable Cezannes and considerable paintings by Courbet, Gauguin, Van Gogh and others.
[ترجمه گوگل]این نمایش همچنین شامل منظره دریایی نفیس سورات، برخی سزان های قابل توجه و نقاشی های قابل توجهی از کوربه، گوگن، ون گوگ و دیگران است
[ترجمه ترگمان]این نمایش همچنین شامل an exquisite، some سرشناس و نقاشی های قابل توجه توسط Courbet، Gauguin، ون گوگ و دیگران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I wish the seascape as my background.
[ترجمه گوگل]آرزو می کنم منظره دریا به عنوان پس زمینه من باشد
[ترجمه ترگمان]من آرزوی دورنمای دریا رو به عنوان پس زمینه دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The rolling sea is another seascape of surging waves.
[ترجمه گوگل]دریای غلتان یکی دیگر از منظره های دریایی موج های مواج است
[ترجمه ترگمان]دریای غلتان دریایی دیگر از امواج خروشان دریایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Painting trees in a seascape can be done with a palette knife instead of a brush.
[ترجمه گوگل]نقاشی درختان در منظره دریایی را می توان به جای قلم مو با چاقوی پالت انجام داد
[ترجمه ترگمان]درخت نقاشی در a می تواند به جای قلم مو با یک کاردک پالت انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید