sea slug


رجوع شود به: nudibranch

جمله های نمونه

1. Interestingly enough, sea slugs are able to eat sea anemones without discharging their nematocysts.
[ترجمه گوگل]به اندازه کافی جالب توجه است که راب های دریایی قادر به خوردن شقایق های دریایی بدون تخلیه نماتوسیست های خود هستند
[ترجمه ترگمان]به طور شگفت انگیز، صدف های دریایی می توانند شقایق های دریایی را بدون اینکه nematocysts را تخلیه کنند، بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Honey-glazed roast ducks hang in doorways beside weird sea slugs and dried fish.
[ترجمه گوگل]اردک‌های برشته با لعاب عسلی در درب‌ها در کنار راب‌های دریایی عجیب و غریب و ماهی‌های خشک آویزان شده‌اند
[ترجمه ترگمان]اردک کباب شده عسلی در doorways کنار دریای عجیب و غریب و ماهی خشک قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The sea slugs therefore use the defence mechanism of another creature for their own defence.
[ترجمه گوگل]بنابراین راب های دریایی از مکانیسم دفاعی موجود دیگری برای دفاع از خود استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]بنابراین The دریایی از مکانیزم دفاعی بدن دیگری برای دفاع از خود استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A form of colourful sea slug.
[ترجمه گوگل]شکلی از حلزون دریایی رنگارنگ
[ترجمه ترگمان]شکل کرم دریایی رنگارنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The animals include the pink sea fan, lagoon sea slug and silver water beetle.
[ترجمه گوگل]این حیوانات عبارتند از بادبزن دریایی صورتی، حلزون دریایی مرداب و سوسک آب نقره ای
[ترجمه ترگمان]این حیوانات شامل بادبزن دریایی صورتی، کرم دریایی تالاب و سوسک آبی نقره ای می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. One group took the same path as the sea slugs did in more recent times and lost their shells altogether.
[ترجمه گوگل]یک گروه همان مسیری را که راب‌های دریایی در زمان‌های اخیر طی کردند، در پیش گرفتند و پوسته‌های خود را به کلی از دست دادند
[ترجمه ترگمان]یک گروه نیز همان مسیری را طی کرد که صدف دریایی در زمان های اخیر انجام داد و روی هم رفته صدف خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But sea slug goes about It'slightly differently.
[ترجمه گوگل]اما حلزون دریایی کمی متفاوت است
[ترجمه ترگمان]اما کرم دریا کمی متفاوت به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. This is a solar-powered sea slug.
[ترجمه گوگل]این یک راب دریایی با انرژی خورشیدی است
[ترجمه ترگمان]این یه کرم نیروی دریایی خورشیدی - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He shifted his focus to the sea slug Aplysia, a model in which the neural pathway of a simple reflex could be delineated.
[ترجمه گوگل]او تمرکز خود را روی حلزون دریایی Aplysia معطوف کرد، مدلی که در آن مسیر عصبی یک رفلکس ساده را می توان ترسیم کرد
[ترجمه ترگمان]او تمرکزش را به the های دریایی معطوف کرد، مدلی که در آن مسیر عصبی یک واکنش ساده می تواند مشخص شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Once the sea slug has eaten enough algae, and gained enough plastids, it can live off just sunlight for up to nine months.
[ترجمه گوگل]هنگامی که حلزون دریایی به اندازه کافی جلبک خورد، و پلاستید کافی به دست آورد، می تواند تا 9 ماه فقط از نور خورشید زندگی کند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که کرم دریا به اندازه کافی جلبک خورده و به اندازه کافی plastids به دست آورد، می تواند فقط به مدت نه ماه با نور خورشید زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A green sea slug appears to be part animal, part plant. It's the first critter discovered to produce the plant pigment chlorophyll.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که حلزون دریایی سبز قسمتی حیوان و بخشی گیاه است این اولین موجودی است که رنگدانه گیاهی کلروفیل را تولید می کند
[ترجمه ترگمان]یک کرم دریایی سبز به نظر می رسد بخشی از گیاه و بخشی از گیاه باشد این اولین critter کشف شده برای تولید رنگدانه های گیاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. But the sea slug goes about it slightly differently.
[ترجمه گوگل]اما حلزون دریایی کمی متفاوت است
[ترجمه ترگمان]اما کرم دریا کمی متفاوت به آن می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Bizarre but true, the sea slug carries out photosynthesis.
[ترجمه گوگل]عجیب اما واقعی، حلزون دریایی فتوسنتز را انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]اما درست است که کرم دریا فتوسنتز را حمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. But one kind of lowly sea slug actually has the solar power abilities of a plant.
[ترجمه گوگل]اما نوعی از حلزون دریایی پست در واقع توانایی انرژی خورشیدی یک گیاه را دارد
[ترجمه ترگمان]اما یک نوع کرم دریایی کوچک در واقع توانایی های انرژی خورشیدی یک گیاه را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس