1. The Sea of Japan had been tranquil but this route, on the western edge of the Pacific Ocean, past the Ryukyu Islands and into the East China Sea, is notorious for high seas and typhoons.
[ترجمه گوگل]دریای ژاپن آرام بود، اما این مسیر، در لبه غربی اقیانوس آرام، از جزایر ریوکیو و به دریای چین شرقی، برای دریاهای آزاد و طوفان بدنام است
[ترجمه ترگمان]دریای ژاپن آرام بود اما این مسیر، در کناره غربی اقیانوس آرام، از جزایر Ryukyu و در دریای چین شرقی، برای دریاهای آزاد و توفان های دریایی بدنام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دریای ژاپن آرام بود اما این مسیر، در کناره غربی اقیانوس آرام، از جزایر Ryukyu و در دریای چین شرقی، برای دریاهای آزاد و توفان های دریایی بدنام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Compared with spotted seals along Sea of Japan and Sea of Okhotsk, Spotted seals of Liaodong Guif had one base insertion at site 16296 of mtDNA, which prove to be marker between these two populations.
[ترجمه گوگل]در مقایسه با فوکهای خالدار در امتداد دریای ژاپن و دریای اوخوتسک، فوکهای خالخالی Liaodong Guif یک پایه در سایت 16296 mtDNA درج کردند که نشانگر بین این دو جمعیت است
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با خوک های آبی خالدار در امتداد دریای ژاپن و دریای اختسک، seals Spotted از Liaodong Guif یک نفوذ پایه در ۱۶۲۹۶ mtDNA دارد که نشانگر نشانگر بین این دو جمعیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با خوک های آبی خالدار در امتداد دریای ژاپن و دریای اختسک، seals Spotted از Liaodong Guif یک نفوذ پایه در ۱۶۲۹۶ mtDNA دارد که نشانگر نشانگر بین این دو جمعیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Pyongyang also launched at least two other missiles into the Sea of Japan three years ago.
[ترجمه گوگل]پیونگ یانگ همچنین سه سال پیش حداقل دو موشک دیگر را به سمت دریای ژاپن پرتاب کرد
[ترجمه ترگمان]پیونگ یانگ هم سه سال پیش حداقل دو موشک دیگر به دریای ژاپن پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیونگ یانگ هم سه سال پیش حداقل دو موشک دیگر به دریای ژاپن پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Meanwhile China continues to invest in mines in North Korea and a potentially valuable docking facility in Rajin-Sonbong that gives itits first access to the Sea of Japan.
[ترجمه گوگل]در همین حال، چین به سرمایه گذاری در معادن در کره شمالی و یک تاسیسات بالقوه با ارزش در راجین-سونبونگ ادامه می دهد که اولین دسترسی آن را به دریای ژاپن می دهد
[ترجمه ترگمان]در همین حال، چین به سرمایه گذاری در معادن کره شمالی و تاسیسات اتصال با ارزش بالقوه در Rajin - Sonbong ادامه می دهد که به itits اولین دسترسی به دریای ژاپن را می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، چین به سرمایه گذاری در معادن کره شمالی و تاسیسات اتصال با ارزش بالقوه در Rajin - Sonbong ادامه می دهد که به itits اولین دسترسی به دریای ژاپن را می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To the west it borders the Yellow Sea and the Korea Bay and to the east it borders the Sea of Japan (East Sea of Korea).
[ترجمه گوگل]از غرب با دریای زرد و خلیج کره و از شرق با دریای ژاپن (دریای شرقی کره) همسایه است
[ترجمه ترگمان]از غرب با دریای زرد و خلیج کره و از شرق با دریای ژاپن (دریای شرق کره)هم مرز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از غرب با دریای زرد و خلیج کره و از شرق با دریای ژاپن (دریای شرق کره)هم مرز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Japanese media report says North Korea has fired a range missile toward the Sea of Japan.
[ترجمه گوگل]رسانه های ژاپنی گزارش دادند که کره شمالی یک موشک برد به سمت دریای ژاپن شلیک کرده است
[ترجمه ترگمان]گزارش رسانه های ژاپن حاکی از آن است که کره شمالی موشک برد را به سوی دریای ژاپن پرتاب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش رسانه های ژاپن حاکی از آن است که کره شمالی موشک برد را به سوی دریای ژاپن پرتاب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The EC - 121 had been attacked and shot down over the sea of Japan.
[ترجمه گوگل]EC - 121 بر فراز دریای ژاپن مورد حمله قرار گرفته و سرنگون شده بود
[ترجمه ترگمان]در جریان دریا ژاپن ۱۲۱ نفر مورد حمله قرار گرفت و مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جریان دریا ژاپن ۱۲۱ نفر مورد حمله قرار گرفت و مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Sierra Leone-flagged dry cargo vessel New Star began to sink in the Sea of Japan near Russia's far-eastern port of Nakhodka on Sunday morning, the report said.
[ترجمه گوگل]بر اساس این گزارش، کشتی باری خشک نیو استار با پرچم سیرالئون صبح روز یکشنبه در دریای ژاپن در نزدیکی بندر ناخودکا در شرق روسیه غرق شد
[ترجمه ترگمان]این گزارش می گوید که کشتی باری خشک سیرالئون در دریای ژاپن نزدیک بندر far - روسیه در صبح روز یکشنبه شروع به غرق شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش می گوید که کشتی باری خشک سیرالئون در دریای ژاپن نزدیک بندر far - روسیه در صبح روز یکشنبه شروع به غرق شدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. North Korea defied the U. N. Security Council today by firing off a barrage of ballistic missiles into the Sea of Japan.
[ترجمه گوگل]کره شمالی امروز با شلیک رگبار موشک های بالستیک به سمت دریای ژاپن، شورای امنیت سازمان ملل را به چالش کشید
[ترجمه ترگمان]کره شمالی با ایالات متحده مخالفت کرد ان شورای امنیت امروز با شلیک موشک های بالستیک خود به دریای ژاپن اقدام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کره شمالی با ایالات متحده مخالفت کرد ان شورای امنیت امروز با شلیک موشک های بالستیک خود به دریای ژاپن اقدام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Q: Russian media says that China and Russia will hold a joint military drill in the Sea of Japan next year.
[ترجمه گوگل]س: رسانه های روسی می گویند چین و روسیه سال آینده مانور نظامی مشترکی را در دریای ژاپن برگزار خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]س: رسانه های روسیه می گویند چین و روسیه سال آینده یک مانور نظامی مشترک در دریای ژاپن برگزار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]س: رسانه های روسیه می گویند چین و روسیه سال آینده یک مانور نظامی مشترک در دریای ژاپن برگزار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Chinese see Rajin as an opportunity to gain access to the Sea of Japan.
[ترجمه گوگل]چینی ها راجین را فرصتی برای دسترسی به دریای ژاپن می دانند
[ترجمه ترگمان]چینی ها Rajin را فرصتی برای دسترسی به دریای ژاپن می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چینی ها Rajin را فرصتی برای دسترسی به دریای ژاپن می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Diagnosing long - term trends of the water mass properties in the East Sea ( Sea of Japan ).
[ترجمه گوگل]تشخیص روندهای بلند مدت خواص توده آب در دریای شرق (دریای ژاپن)
[ترجمه ترگمان]تشخیص روند دراز مدت اموال عمومی آب در دریای شرقی (دریای ژاپن)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشخیص روند دراز مدت اموال عمومی آب در دریای شرقی (دریای ژاپن)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. LAST July North Korea fired ballistic missiles into the Sea of Japan.
[ترجمه گوگل]ژوئیه گذشته، کره شمالی موشک های بالستیک را به سمت دریای ژاپن شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]کره شمالی در ژوئیه گذشته موشک های بالستیک خود را به دریای ژاپن پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کره شمالی در ژوئیه گذشته موشک های بالستیک خود را به دریای ژاپن پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Japanese media report says North Korea has fired a short-range missile toward the Sea of Japan. NHK reported the launch Tuesday.
[ترجمه گوگل]رسانه های ژاپنی گزارش دادند که کره شمالی یک موشک کوتاه برد به سمت دریای ژاپن شلیک کرده است NHK این پرتاب را سه شنبه گزارش داد
[ترجمه ترگمان]گزارش رسانه های ژاپن حاکی از آن است که کره شمالی موشک کوتاه برد را به سمت دریای ژاپن پرتاب کرده است NHK روز سه شنبه گزارش را گزارش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش رسانه های ژاپن حاکی از آن است که کره شمالی موشک کوتاه برد را به سمت دریای ژاپن پرتاب کرده است NHK روز سه شنبه گزارش را گزارش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید