1. The sea captain was led down from the wharf to the beach, to stand on the platform beneath the gallows beam.
[ترجمه گوگل]کاپیتان دریا از اسکله به سمت ساحل هدایت شد تا روی سکوی زیر تیر چوبه دار بایستد
[ترجمه ترگمان]ناخدای کشتی را از بندرگاه به ساحل هدایت کردند تا روی سکوی زیر چوبه دار بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناخدای کشتی را از بندرگاه به ساحل هدایت کردند تا روی سکوی زیر چوبه دار بایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My father was a sea captain, a pilot in the Suez Canal.
[ترجمه گوگل]پدرم کاپیتان دریایی بود و در کانال سوئز خلبان بود
[ترجمه ترگمان]پدرم یک ناخدای دریایی بود که خلبان کانال سوئز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرم یک ناخدای دریایی بود که خلبان کانال سوئز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was the old sea captain, in whose house Nils had billeted us, who told us.
[ترجمه گوگل]این ناخدای دریایی قدیمی بود که نیلز در خانه اش ما را به ما نشانده بود، به ما گفت
[ترجمه ترگمان]این همان ناخدای دریایی قدیم بود که نیلز به ما مسکن داده بود که به ما گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این همان ناخدای دریایی قدیم بود که نیلز به ما مسکن داده بود که به ما گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A sea captain when he stands upon the bridge, or looks out from his deck-house, thinks much about God and about the world.
[ترجمه گوگل]کاپیتان دریایی وقتی روی پل می ایستد یا از عرشه خانه اش به بیرون نگاه می کند، به خدا و دنیا بسیار فکر می کند
[ترجمه ترگمان]یک فرمانده دریایی وقتی روی پل می ایستد و یا از روی عرشه به بیرون نگاه می کند، زیاد درباره خدا و دنیا فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فرمانده دریایی وقتی روی پل می ایستد و یا از روی عرشه به بیرون نگاه می کند، زیاد درباره خدا و دنیا فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You don't look at all like a sea Captain.
[ترجمه گوگل]تو اصلا شبیه کاپیتان دریایی نیستی
[ترجمه ترگمان]تو اصلا شبیه کاپیتان دریا نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو اصلا شبیه کاپیتان دریا نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You don't look at all like a sea captain.
[ترجمه گوگل]اصلا شبیه کاپیتان دریایی نیستی
[ترجمه ترگمان]تو اصلا شبیه کاپیتان دریا نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو اصلا شبیه کاپیتان دریا نیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The old sea captain regarded his Bowditch as his bible.
[ترجمه گوگل]ناخدای قدیمی دریا، Bowditch خود را کتاب مقدس خود می دانست
[ترجمه ترگمان]ناخدای پیر کشتی از کتاب Bowditch به عنوان انجیل نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناخدای پیر کشتی از کتاب Bowditch به عنوان انجیل نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I met a gnarled old sea captain yesterday.
[ترجمه گوگل]من دیروز با یک ناخدای دریایی پیر غرغرو شده آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]من دیروز یه سروان sea پیر رو ملاقات کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دیروز یه سروان sea پیر رو ملاقات کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His father is a sea captain.
[ترجمه گوگل]پدرش کاپیتان دریایی است
[ترجمه ترگمان]پدرش فرمانده دریاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرش فرمانده دریاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The sea captain seemed uneasy; all, this island was not charted.
[ترجمه گوگل]ناخدای دریا ناآرام به نظر می رسید همه، این جزیره نمودار نشده است
[ترجمه ترگمان]ناخدای دریا مضطرب به نظر می رسید، همه این جزیره در آن نقشه کشیده نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناخدای دریا مضطرب به نظر می رسید، همه این جزیره در آن نقشه کشیده نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My uncle is a sea captain who is often away from home.
[ترجمه گوگل]عموی من ناخدای دریایی است که اغلب از خانه دور است
[ترجمه ترگمان]عموی من یکی از captain دریایی است که اغلب از خانه دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عموی من یکی از captain دریایی است که اغلب از خانه دور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Authorities say American sea captain Richard Philips is in good health . The U.
[ترجمه گوگل]مقامات می گویند که کاپیتان دریایی آمریکایی ریچارد فیلیپس در سلامت کامل است U
[ترجمه ترگمان]مقامات می گویند که ریچارد فیلیپس، کاپیتان دریایی آمریکا، سلامت خوبی دارد U
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات می گویند که ریچارد فیلیپس، کاپیتان دریایی آمریکا، سلامت خوبی دارد U
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bainbridge pulled up his sagging trousers and struck the pose of a fearless sea captain.
[ترجمه گوگل]بینبریج شلوار آویزانش را بالا کشید و به ژست یک کاپیتان دریایی بی باک برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]Bainbridge شلوارش را بالا کشید و به ژست یک ناخدای بی باک دریایی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bainbridge شلوارش را بالا کشید و به ژست یک ناخدای بی باک دریایی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. My grandfather used to tell us about his adventures as a sea captain during the war.
[ترجمه گوگل]پدربزرگم از ماجراجویی هایش به عنوان ناخدای دریا در دوران جنگ برایمان تعریف می کرد
[ترجمه ترگمان]پدربزرگم در مورد ماجراهایی که در زمان جنگ دیده بود به ما می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدربزرگم در مورد ماجراهایی که در زمان جنگ دیده بود به ما می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید