1. These are men whose aim is less to scupper the peace process than to exist politically within it.
[ترجمه گوگل]اینها مردانی هستند که هدفشان کمتر برهم زدن روند صلح است تا حضور سیاسی در آن
[ترجمه ترگمان]اینها مردانی هستند که هدف آن ها کم تر از رسیدن به روند صلح است تا اینکه از لحاظ سیاسی در درون آن وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And I won't have the Apostate scupper all my efforts by giving Rainbow the glad eye.
[ترجمه گوگل]و من با دادن چشم شاد به رنگین کمان، تمام تلاشم را برای اسکاپپر مرتد نخواهم داشت
[ترجمه ترگمان]و من تمام تلاشم رو با بخشیدن به یه رنگین کمان با کمال میل انجام نمی دم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Subconsciously, they scupper their own efforts to gain a little comfort.
[ترجمه گوگل]آنها ناخودآگاه تلاش های خود را برای به دست آوردن کمی آسایش به هم می ریزند
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن ها تلاش های خود را برای به دست آوردن رفاه کمی انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They worry it could be used to scupper merger and acquisition deals.
[ترجمه گوگل]آنها نگرانند که از آن برای ادغام و خرید معاملات استفاده شود
[ترجمه ترگمان]آن ها نگرانند که این کار می تواند برای ادغام و معاملات مالکیت به کار رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tom goes home to scupper up every evening.
[ترجمه گوگل]تام هر روز عصر به خانه می رود تا بیدار شود
[ترجمه ترگمان]تام هر شب به خانه برمی گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The scupper and outlet pipes are made of steel.
[ترجمه گوگل]اسکاپپر و لوله های خروجی از فولاد ساخته شده اند
[ترجمه ترگمان]لوله های خروجی و خروجی از فولاد ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. GM's concerns over intellectual property could also scupper a bid by BAIC.
[ترجمه گوگل]نگرانی های جنرال موتورز در مورد مالکیت معنوی نیز می تواند پیشنهاد BAIC را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]نگرانی های GM نسبت به اموال معنوی نیز می تواند با BAIC پیشنهاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This could scupper Kohlberg Kravis Roberts's hopes of following Blackstone to the stockmarket.
[ترجمه گوگل]این می تواند امیدهای کولبرگ کراویس رابرتز را برای دنبال کردن بلک استون به بازار سهام از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]این امر ممکن بود با امید رابرتس به دنبال Blackstone به the باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now Russia is raising new demands that could scupper the whole treaty.
[ترجمه گوگل]اکنون روسیه خواسته های جدیدی را مطرح می کند که می تواند کل معاهده را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]اکنون روسیه خواسته های جدیدی را مطرح می کند که می تواند کل پیمان را به پایان برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That, in turn, would scupper the decision of ten other states to adopt the same standard.
[ترجمه گوگل]این به نوبه خود، تصمیم ده ایالت دیگر را برای اتخاذ همین استاندارد نادیده می گیرد
[ترجمه ترگمان]این امر به نوبه خود، تصمیم ده ایالت دیگر را برای اتخاذ همان استاندارد تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Scupper Pump failed in the afternoon.
[ترجمه گوگل]پمپ Scupper در بعدازظهر از کار افتاد
[ترجمه ترگمان]پمپ scupper در بعد از ظهر شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Avast! Belay the port jib, and scupper the mains'l on the poop deck!
[ترجمه گوگل]آواست! بازوی پورت را عقب بیاندازید، و لوله اصلی را روی عرشه مدفوع بریزید!
[ترجمه ترگمان]ایست! بادبان را بزن، بادبان را بزن، و the را روی عرشه poop پهن کن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He admits, however, that insurance difficulties might scupper that idea.
[ترجمه گوگل]با این حال، او اعتراف می کند که مشکلات بیمه ممکن است این ایده را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، او اقرار می کند که مشکلات بیمه ممکن است این ایده را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Republican leaders have moved to scupper Obama's healthcare plans by inflaming myths and lies about the system.
[ترجمه گوگل]رهبران جمهوری خواه با برافروختن افسانه ها و دروغ ها در مورد سیستم، برنامه های مراقبت های بهداشتی اوباما را زیر پا گذاشته اند
[ترجمه ترگمان]رهبران جمهوری خواه با دامن زدن به افسانه ها و دروغ های مربوط به سیستم، به برنامه های بهداشتی scupper اوباما نقل مکان کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Officials blamed a Western conspiracy to scupper the deal.
[ترجمه گوگل]مقامات، توطئه غرب را برای برهم زدن این معامله مقصر دانستند
[ترجمه ترگمان]مقامات یک توطئه غربی را برای مقابله با این معامله مقصر دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید