1. Unemployed people are described as lazy, scroungers, living off the tax payer, etc.
[ترجمه گوگل]افراد بیکار به عنوان افراد تنبل، تندرو، زندگی از طریق مالیات دهندگان و غیره توصیف می شوند
[ترجمه ترگمان]افراد بی کار به عنوان تنبل، scroungers، زندگی از پرداخت کننده مالیات، و غیره توصیف می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد بی کار به عنوان تنبل، scroungers، زندگی از پرداخت کننده مالیات، و غیره توصیف می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He is just a scrounger, who lives on other people.
[ترجمه ساغر] اون فقط یه مفت خورره که با بقیه زندگی می کنه.|
[ترجمه حسناحاجیان] او فقط یه مفت خوره که با آویزان شدن به بقیه زندگی میکنه|
[ترجمه گوگل]او فقط یک قاتل است که بر سر افراد دیگر زندگی می کند[ترجمه ترگمان]اون فقط یه scrounger که با دیگران زندگی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. With the Scrounger perk, you'll find considerably more ammunition in containers than you normally would.
[ترجمه گوگل]با استفاده از امتیاز Scrounger، مهمات بسیار بیشتری را در کانتینرها نسبت به حالت عادی پیدا خواهید کرد
[ترجمه ترگمان]با the scrounger، شما به طور قابل ملاحظه ای مهمات بیشتری را در ظروف پیدا خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با the scrounger، شما به طور قابل ملاحظه ای مهمات بیشتری را در ظروف پیدا خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is only a scrounger, which lives on other men.
[ترجمه گوگل]او فقط یک قاتل است که با مردان دیگر زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]اون فقط یه کش هست که روی مردای دی گه زندگی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون فقط یه کش هست که روی مردای دی گه زندگی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He thinks that people who receive state benefits are scroungers.
[ترجمه گوگل]او فکر میکند افرادی که از مزایای دولتی برخوردار میشوند، قاتل هستند
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند افرادی که مزایای دولتی دریافت می کنند scroungers هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند افرادی که مزایای دولتی دریافت می کنند scroungers هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The new government promised to clamp down on welfare scroungers.
[ترجمه گوگل]دولت جدید قول داده است که بر سر راهاندازان رفاهی فشار بیاورد
[ترجمه ترگمان]دولت جدید قول داده است که در بخش رفاه اجتماعی شرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت جدید قول داده است که در بخش رفاه اجتماعی شرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In addition to buying outright, Durbeck became an ace scrounger on the garage-sale, thrift-shop and flea-market circuits.
[ترجمه گوگل]دوربک علاوه بر خرید مستقیم، در مدارهای فروش گاراژ، خرده فروشی و بازار کثیف تبدیل به یک خالکوبی شد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر خرید کامل، Durbeck به بازار فروش دست دوم فروشی، دست دوم فروشی و دست دوم فروشی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر خرید کامل، Durbeck به بازار فروش دست دوم فروشی، دست دوم فروشی و دست دوم فروشی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you want to describe someone who scrounges a lot, like your friend Kate, Feifei, we can call them a scrounger.
[ترجمه گوگل]اگر میخواهید کسی را توصیف کنید که زیاد غوغا میکند، مانند دوستتان کیت، فیفی، میتوانیم او را یک قلابزن بنامیم
[ترجمه ترگمان]اگه می خو ای کسی رو توصیف کنی که خیلی دوستت داره، مثل دوستت کیت، Feifei، می تونیم بهشون بگیم scrounger
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه می خو ای کسی رو توصیف کنی که خیلی دوستت داره، مثل دوستت کیت، Feifei، می تونیم بهشون بگیم scrounger
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید