1. He read from a scripted speech and refused to answer any questions at all at the end of it.
[ترجمه گوگل]او از روی یک سخنرانی متنی خواند و در پایان آن به هیچ وجه از پاسخ دادن به سوالات خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]او از یک سخنرانی کتبی شروع به خواندن کرد و از پاسخ دادن به هر سوالی در پایان آن خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از یک سخنرانی کتبی شروع به خواندن کرد و از پاسخ دادن به هر سوالی در پایان آن خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The series was scripted to appeal to an international audience.
[ترجمه گوگل]فیلمنامه این سریال به گونه ای بود که مخاطبان بین المللی را جذب کنند
[ترجمه ترگمان]این مجموعه برای جلب توجه به مخاطبان بین المللی نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مجموعه برای جلب توجه به مخاطبان بین المللی نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To be where nothing I did had a scripted meaning.
[ترجمه گوگل]بودن در جایی که هیچ کاری انجام ندادم معنای فیلمنامه ای داشت
[ترجمه ترگمان]اینکه جایی باشم که هیچ چیز رو هیچوقت معنی حرفاشو نشنیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینکه جایی باشم که هیچ چیز رو هیچوقت معنی حرفاشو نشنیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Everything is scripted for you; there is no room to use your mind or exercise discretionary power.
[ترجمه گوگل]همه چیز برای شما نوشته شده است جایی برای استفاده از ذهن یا اعمال قدرت اختیاری وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]همه چیز برای شما نوشته می شود؛ هیچ جایی برای استفاده از ذهن یا اعمال قدرت اختیاری وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز برای شما نوشته می شود؛ هیچ جایی برای استفاده از ذهن یا اعمال قدرت اختیاری وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So are his mostly scripted comments in public settings and his reliance on veteran staff members for guidance.
[ترجمه گوگل]نظرات او در محیط های عمومی و اتکای او به کارکنان کهنه کار برای راهنمایی نیز همینطور است
[ترجمه ترگمان]بنابراین نظرات بیشتر او در زمینه تنظیمات عمومی و اتکا به اعضای کهنه کار کارکنان برای هدایت ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین نظرات بیشتر او در زمینه تنظیمات عمومی و اتکا به اعضای کهنه کار کارکنان برای هدایت ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many were scripted by himself, and many edited by his valuable collaborator, Stewart MacAllister.
[ترجمه گوگل]بسیاری از آنها توسط خود او نوشته شده و بسیاری توسط همکار ارزشمند او، استوارت مک آلیستر ویرایش شده است
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها توسط خودش نوشته شده بودند، و بسیاری از آن ها توسط هم کار ارزشمند او، استوارت MacAllister، ویرایش شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها توسط خودش نوشته شده بودند، و بسیاری از آن ها توسط هم کار ارزشمند او، استوارت MacAllister، ویرایش شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He had prepared scripted answers.
[ترجمه گوگل]او پاسخ های متنی را آماده کرده بود
[ترجمه ترگمان]پاسخ های کتبی آماده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسخ های کتبی آماده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The leaders met during a carefully scripted visit to the White House.
[ترجمه گوگل]رهبران در طی یک بازدید دقیق از کاخ سفید با یکدیگر دیدار کردند
[ترجمه ترگمان]این رهبران در طی دیدار محتاطانه از کاخ سفید با یکدیگر دیدار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رهبران در طی دیدار محتاطانه از کاخ سفید با یکدیگر دیدار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The scripted part of his performance was always flawless.
[ترجمه گوگل]بخش سناریوی اجرای او همیشه بی عیب و نقص بود
[ترجمه ترگمان]بهترین قسمت عملکرد او بی عیب و نقص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین قسمت عملکرد او بی عیب و نقص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Everyone was given a scripted role to play.
[ترجمه گوگل]به هر کسی یک نقش فیلمنامه داده شد تا بازی کنند
[ترجمه ترگمان]به هر کس یک نقش کتبی برای بازی کردن داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر کس یک نقش کتبی برای بازی کردن داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Custom procedure will not be scripted because'% s'is not a recognized article update command syntax.
[ترجمه گوگل]رویه سفارشی اسکریپت نمی شود زیرا '% s' یک دستور دستور به روز رسانی مقاله شناخته شده نیست
[ترجمه ترگمان]رویه سفارشی از قبل نوشته نخواهد شد چون % s یک مقاله به روز به روز رسانی دستور دستور به روز رسانی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رویه سفارشی از قبل نوشته نخواهد شد چون % s یک مقاله به روز به روز رسانی دستور دستور به روز رسانی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Replication custom procedures will not be scripted because the specified publication'% s'is a snapshot publication.
[ترجمه گوگل]رویههای سفارشی تکرار، اسکریپتنویسی نمیشوند زیرا نشریه مشخصشده'% s' یک انتشارات فوری است
[ترجمه ترگمان]تکرار روش های مرسوم تکرار نخواهد شد چرا که انتشار مشخص شده % s یک انتشار عکس فوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تکرار روش های مرسوم تکرار نخواهد شد چرا که انتشار مشخص شده % s یک انتشار عکس فوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The framework is customisable and reports can be scripted, providing interactive behaviour for those viewing on-line.
[ترجمه گوگل]چارچوب قابل تنظیم است و گزارش ها را می توان اسکریپت نوشت و رفتار تعاملی را برای کسانی که به صورت آنلاین مشاهده می کنند ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این چارچوب قابل تنظیم است و گزارش ها می توانند نوشته شوند، و رفتار تعاملی برای کسانی که روی خط هستند را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چارچوب قابل تنظیم است و گزارش ها می توانند نوشته شوند، و رفتار تعاملی برای کسانی که روی خط هستند را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The more scripted traditional Tibetan songs and dances provoke stronger reactions.
[ترجمه گوگل]آهنگها و رقصهای سنتی تبتی با متن بیشتر واکنشهای شدیدتری را برمیانگیزد
[ترجمه ترگمان]دیگر آواز و رقص سنتی تبتی واکنش های قوی تر را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگر آواز و رقص سنتی تبتی واکنش های قوی تر را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید