1. We sat on a bench, and the scribe wrote with a goose-quill pen.
[ترجمه گوگل]روی نیمکتی نشستیم و کاتب با قلم غاز نوشت
[ترجمه ترگمان]روی نیمکتی نشستیم و کتاب را با قلم پر قلم نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At his side a fussy grey-faced scribe was penning details about Zen Sharpik into a leatherbound ledger.
[ترجمه گوگل]در کنار او، یک کاتب با صورت خاکستری هیاهو، جزئیات مربوط به ذن شارپیک را در دفتری چرمی می نوشت
[ترجمه ترگمان]در کنار او، یک منشی با چهره رنگ پریده و پر سر و صدا جزئیات بیشتری درباره ذن Sharpik به یک دفتر leatherbound بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. However, the Scribe has caught a whiff of success and further sightings of Colin Chapmans will be gratefully received.
[ترجمه گوگل]با این حال، کاتب دم از موفقیت زده است و مشاهدات بعدی کالین چپمنز با قدردانی پذیرفته خواهد شد
[ترجمه ترگمان]با این حال، Scribe به موفقیت چشمگیری دست یافت و مشاهده کرد که حضور کالین پاول با قدردانی دریافت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. At the house of the Chief Scribe, Reni's major domo was waiting at the gate to meet them.
[ترجمه گوگل]در خانه رئیس کاتب، دوموی اصلی رنی در دروازه منتظر بود تا با آنها ملاقات کند
[ترجمه ترگمان]در خانه رئیس Scribe، پیشکار بزرگ رنی در کنار دروازه منتظر آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Each of the assistants was accompanied by a scribe.
[ترجمه گوگل]هر یک از دستیاران را یک کاتب همراهی می کرد
[ترجمه ترگمان]هر یک از شاگردها با یک دست نوشته همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I can not work as a scribe, and I am beginning to enjoy being free.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم به عنوان یک کاتب کار کنم و از آزاد بودن لذت می برم
[ترجمه ترگمان]نمی توانم به عنوان یک منشی کار کنم، و کم کم دارم از آزاد بودن لذت می برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Which compels this scribe to ask when his voice changed into its deep baritone.
[ترجمه گوگل]که این کاتب را وادار می کند که بپرسد چه زمانی صدایش به باریتون عمیق خود تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]که این دست نوشته را وادار به پرسیدن آن می کند که صدایش در صدای بم و بم خود تغییر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Scribe across the panel then saw it to size and nail in the margin.
[ترجمه گوگل]Scribe در سراسر پانل سپس آن را به اندازه دید و در حاشیه میخ کرد
[ترجمه ترگمان]سپس آن را از روی تابلو عبور داد و آن را به اندازه و میخ در حاشیه دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Peter O'Toole's happiest hour as the Soho scribe looking back on a mis-spent life.
[ترجمه گوگل]شادترین ساعت پیتر اوتول در نقش کاتب سوهو که به زندگی اشتباه سپری شده نگاه می کند
[ترجمه ترگمان]پیتر او شادترین ساعتی است که the سوهو بر میگرده به یک زندگی mis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The scribe was dressed in the white garb of mourning, and his lined face looked worn.
[ترجمه گوگل]کاتب جامه سفید عزا بر تن داشت و صورت خط کشیده اش فرسوده به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]اسقف لباس عزا پوشیده بود و چهره lined به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Siferwas depicted John Whas, the scribe of the Missal, as a Benedictine.
[ترجمه گوگل]سیفر جان واس، کاتب میسال را به عنوان یک بندیکتین به تصویر کشید
[ترجمه ترگمان]Siferwas به عنوان یک بنه دیک سن، جان Whas را به تصویر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Base classes scribe and implement common behaviors across related concrete types.
[ترجمه گوگل]کلاسهای پایه رفتارهای مشترک را در انواع مختلف بتن نوشته و اجرا میکنند
[ترجمه ترگمان]کلاس های پایه را بررسی کنید و رفتارهای رایج در انواع مختلف بتون را اجرا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Then a scribe came and said to Him, " Teacher, I will follow You wherever You go. "
[ترجمه گوگل]سپس كاتبي آمد و به او گفت: استاد، هر جا كه بروي از تو پيروي خواهم كرد
[ترجمه ترگمان]سپس یک منشی آمد و به او گفت: \" استاد، هر جا بروی دنبال تو خواهم رفت \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Now and again scribe control lines conform with the design.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر و دوباره خطوط کنترل نویس با طراحی مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]حالا و دوباره خطوط کنترلی را با طراحی تطبیق دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید