1. the screech of fire sirens
صفیر آژیرهای آتش نشانی
2. the earsplitting screech of brakes
صدای گوشخراش ترمز
3. The car pulled up with a screech of brakes and a grinding of gears.
[ترجمه گوگل]ماشین با صدای جیغ ترمز و چرخ دنده بلند شد
[ترجمه ترگمان]اتومبیل با صدای گوش خراش ترمز و دنده ها حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She stopped with a squeal / screech of the brakes.
[ترجمه گوگل]با صدای جیغ / جیغ ترمز ایستاد
[ترجمه ترگمان]او با صدای جیغ و جیغ ترمز ماشین را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He drove off with a screech of tyres.
[ترجمه گوگل]او با صدای لاستیک حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]با صدای گوش خراش لاستیک ماشین را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He roared up the drive with a screech of tyres.
[ترجمه گوگل]با صدای جیغ لاستیک ماشین را بالا می برد
[ترجمه ترگمان]با صدای گوش خراش لاستیک اتومبیل ها را بلند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He let out a loud screech.
8. Suddenly we heard a screech of brakes and saw the car swerve to miss the cyclist.
[ترجمه گوگل]ناگهان صدای جیغ ترمز را شنیدیم و دیدیم که ماشین منحرف شد تا دوچرخه سوار را از دست بدهد
[ترجمه ترگمان]ناگهان صدای گوش خراش ترمز شنیدیم و ماشین را دیدیم که اتومبیل دوچرخه سوار را از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The truck stopped with a screech of brakes.
[ترجمه گوگل]کامیون با صدای جیغ ترمز ایستاد
[ترجمه ترگمان]کامیون با صدای ترمز قطع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She suddenly let out a screech.
11. From the trees there came a warning screech and the whole flock took to the air.
[ترجمه گوگل]از درختان صدای جیغ هشداری بلند شد و کل گله به هوا رفت
[ترجمه ترگمان]از میان درختان صدای بلندی به گوش رسید و همه گله به هوا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Surface, and the sky is blue and seagulls screech.
[ترجمه گوگل]سطح، و آسمان آبی است و مرغان دریایی جیغ می کشند
[ترجمه ترگمان]سطح زمین و آسمان آبی و مرغان دریایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So, to a screech of whistles the band plunge into a set full of jangling guitars and thrashing drums.
[ترجمه گوگل]بنابراین، با صدای سوت، گروه در مجموعه ای پر از گیتارهای کوبنده و طبل های کوبنده فرو می رود
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب، با صدای screech و گوش خراش دسته موزیک، گیتار را پر کرد و طبل ها را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. With earache children may screech out, can not keep still with the pain and may be violently excited by it.
[ترجمه گوگل]با گوش درد، کودکان ممکن است جیغ بکشند، نمی توانند با درد آرام بمانند و ممکن است به شدت از آن هیجان زده شوند
[ترجمه ترگمان]با توجه به اینکه کودکان earache ممکن است جیغ بکشند، هنوز هم نمی توانند درد را تحمل کنند و ممکن است به شدت از آن به هیجان بیایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید