1. The little scrapper piloted a Podracer with immense engines . . . too big, it would seem, for the tight confines of the Laguna Caves.
[ترجمه گوگل]خراش کوچولو یک پادرسر با موتورهای عظیم را خلبان کرد به نظر می رسد برای محدودیت های تنگ غارهای لاگونا خیلی بزرگ است
[ترجمه ترگمان]جنگجوی کوچکی که با موتورهای immense بزرگ piloted بزرگ بود، به نظر می رسید که از محدوده تنگ the Caves
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگجوی کوچکی که با موتورهای immense بزرگ piloted بزرگ بود، به نظر می رسید که از محدوده تنگ the Caves
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jay was Miles' shadow and a scrapper in the best Irish tradition.
[ترجمه گوگل]جی سایه مایلز و خراشنده در بهترین سنت ایرلندی بود
[ترجمه ترگمان]جای \"جی\"، \"مایلز\" بود و یه جنگجوی با بهترین رسم ایرلندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جای \"جی\"، \"مایلز\" بود و یه جنگجوی با بهترین رسم ایرلندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr Hsieh a reputation as a scrapper, having survived numerous crises and failures.
[ترجمه گوگل]آقای حسیه به عنوان یک خراشنده شهرت دارد که از بحران ها و شکست های متعدد جان سالم به در برده است
[ترجمه ترگمان]آقای Hsieh به عنوان یک scrapper شهرت داشت و پس از بحران های متعدد و شکست های متعدد جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Hsieh به عنوان یک scrapper شهرت داشت و پس از بحران های متعدد و شکست های متعدد جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The worker brought a new scrapper with him.
[ترجمه گوگل]کارگر یک خراش جدید با خود آورد
[ترجمه ترگمان]کارگر با او یک دعوا تازه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگر با او یک دعوا تازه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mr Hsieh has a reputation as a scrapper, having survived numerous crises and failures.
[ترجمه گوگل]آقای حسیه به عنوان یک خراشنده شهرت دارد، زیرا از بحران ها و شکست های متعدد جان سالم به در برده است
[ترجمه ترگمان]آقای Hsieh به عنوان a شهرت دارد و پس از بحران های متعدد و شکست های متعدد جان سالم به در برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Hsieh به عنوان a شهرت دارد و پس از بحران های متعدد و شکست های متعدد جان سالم به در برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sowell, who spent 15 years in prison for a rape committed in 198 was known as a local "scrapper" who would earn money by harvesting metal from rubbish and skips.
[ترجمه گوگل]سوول، که 15 سال را به دلیل تجاوز به عنف در سال 198 در زندان گذراند، به عنوان یک "خراش دهنده" محلی شناخته می شد که با برداشت فلز از زباله و سطل ها درآمد کسب می کرد
[ترجمه ترگمان]سول که ۱۵ سال را در زندان به جرم تجاوز در ۱۹۸ گذراند به عنوان \"scrapper\" معروف بود که با برداشت فلز از زباله ها و جست و خیزهای مضر پول به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سول که ۱۵ سال را در زندان به جرم تجاوز در ۱۹۸ گذراند به عنوان \"scrapper\" معروف بود که با برداشت فلز از زباله ها و جست و خیزهای مضر پول به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The scrapper is made of rigid alloy material and its bottom is zigzag.
[ترجمه گوگل]اسکراپر از مواد آلیاژی سفت و سخت ساخته شده و کف آن زیگزاگ است
[ترجمه ترگمان]The از جنس آلیاژ سخت تشکیل شده است و کف آن زیگزاگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از جنس آلیاژ سخت تشکیل شده است و کف آن زیگزاگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Beneath his gentle manner and Southern charm, Dr. Wilson is a scrapper.
[ترجمه گوگل]دکتر ویلسون در زیر رفتار ملایم و جذابیت جنوبی خود، یک خراشنده است
[ترجمه ترگمان]دکتر ویلسون زیر رفتار ملایم و دلربایی او، اهل دعوا و دعوا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر ویلسون زیر رفتار ملایم و دلربایی او، اهل دعوا و دعوا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. While he concedes that he enters the ring every time with the intention of doing damage, he's more than just a street yard scrapper.
[ترجمه گوگل]در حالی که او قبول می کند که هر بار به قصد آسیب زدن وارد رینگ می شود، او چیزی بیش از یک اسکراپر حیاط خیابان است
[ترجمه ترگمان]در حالی که او تصدیق می کند که هر بار که قصد صدمه زدن دارد به حلقه وارد می شود، بیشتر از یک دعوای خیابانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که او تصدیق می کند که هر بار که قصد صدمه زدن دارد به حلقه وارد می شود، بیشتر از یک دعوای خیابانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید