1. The scoreline flattered England .
[ترجمه گوگل]امتیاز امتیاز انگلیس را خوشحال کرد
[ترجمه ترگمان]The انگلستان را تحت تاثیر قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The انگلستان را تحت تاثیر قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The final scoreline was 5-
[ترجمه گوگل]امتیاز نهایی 5- بود
[ترجمه ترگمان]آخرین مرحله ۵ - ۵ دقیقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین مرحله ۵ - ۵ دقیقه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. United completed the scoreline after 19 minutes through an Ian Bryson header.
[ترجمه گوگل]یونایتد در دقیقه 19 با ضربه سر یان برایسون به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]پس از ۱۹ دقیقه پس از گذشت ۱۹ دقیقه، سازمان ملل متحد the را پس از ۱۹ دقیقه به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از ۱۹ دقیقه پس از گذشت ۱۹ دقیقه، سازمان ملل متحد the را پس از ۱۹ دقیقه به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The scoreline of 12-0 flattered Llanelli, who were struggling to contain Kawulok and Roy at the line-outs.
[ترجمه گوگل]امتیاز 12-0 باعث تملق Llanelli شد که در تلاش برای مهار کاولوک و روی در خط دفاعی بود
[ترجمه ترگمان]The ۱۲ - ۰ به Llanelli که در تلاش برای مهار Kawulok و سالیوان بودند، تملق می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The ۱۲ - ۰ به Llanelli که در تلاش برای مهار Kawulok و سالیوان بودند، تملق می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The scoreline suggests Fraser Digby in the Town goal did his bit as well.
[ترجمه گوگل]نتایج نشان میدهد که فریزر دیگبی در دروازه شهر نیز کار خود را انجام داده است
[ترجمه ترگمان]The پیشنهاد می کند که تیم فریزر \"Digby\" در هدف تاون هم این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The پیشنهاد می کند که تیم فریزر \"Digby\" در هدف تاون هم این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They eventually lost that game although the 3-1 scoreline doesn't tell the full story of bad luck and missed chances.
[ترجمه گوگل]آنها در نهایت آن بازی را باختند، اگرچه امتیاز 3-1 داستان کامل بدشانسی و موقعیت های از دست رفته را بیان نمی کند
[ترجمه ترگمان]آن ها در نهایت این بازی را از دست دادند هر چند که scoreline ۳ - ۱ داستان کامل شانس بد را تعریف نمی کند و شانس را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در نهایت این بازی را از دست دادند هر چند که scoreline ۳ - ۱ داستان کامل شانس بد را تعریف نمی کند و شانس را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The scoreline perhaps did not reflect the effort which Down put in but Bangor were more clinical in finishing off their moves.
[ترجمه گوگل]امتیاز ممکن است نشان دهنده تلاش داون نباشد اما بنگر در تمام کردن حرکات خود بالینی تر بود
[ترجمه ترگمان]شاید scoreline منعکس کننده تلاشی نبود که در آن قرار گرفته بود، ولی بانگور در تمام حرکات آن ها بالینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید scoreline منعکس کننده تلاشی نبود که در آن قرار گرفته بود، ولی بانگور در تمام حرکات آن ها بالینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, Graham was right in saying the scoreline hid the fact it was a comprehensive defeat.
[ترجمه گوگل]با این حال، گراهام درست می گفت که امتیاز این واقعیت را پنهان می کرد که یک شکست همه جانبه بود
[ترجمه ترگمان]با این حال، گراه ام با گفتن اینکه the این حقیقت را پنهان کرده است حق داشت که این حقیقت را پنهان کند که این یک شکست جامع بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، گراه ام با گفتن اینکه the این حقیقت را پنهان کرده است حق داشت که این حقیقت را پنهان کند که این یک شکست جامع بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. United crushed Birmingham 5-0, a scoreline that could have been even more lopsided if Nani hadn't tried to turn the second half into an episode of So You Think You Can Score.
[ترجمه گوگل]یونایتد با نتیجه 5-0 بیرمنگام را شکست داد، نتیجه ای که اگر نانی سعی نمی کرد نیمه دوم را به اپیزودی از «پس فکر می کنی می توانی گل بزنی» می توانست بدتر از این هم باشد
[ترجمه ترگمان]تیم منچستر را با نتیجه ۵ بر ۰ درهم کوبید که اگر Nani سعی نکرده بود نیمه دوم را به یک قسمت تبدیل کند، حتی یک lopsided هم می شد فکر می کنید می توانید امتیاز بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیم منچستر را با نتیجه ۵ بر ۰ درهم کوبید که اگر Nani سعی نکرده بود نیمه دوم را به یک قسمت تبدیل کند، حتی یک lopsided هم می شد فکر می کنید می توانید امتیاز بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He labelled it a "dangerous" scoreline, and that is the voice of experience.
[ترجمه گوگل]او آن را یک خط امتیاز "خطرناک" نامید، و این صدای تجربه است
[ترجمه ترگمان]او آن را \"خطرناک\" خواند، و این صدای تجربه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آن را \"خطرناک\" خواند، و این صدای تجربه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Victory was not as easy as the scoreline suggests.
[ترجمه گوگل]پیروزی آنطور که خط امتیاز نشان می دهد آسان نبود
[ترجمه ترگمان]پیروزی به آن آسانی که the پیشنهاد می کند، آسان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیروزی به آن آسانی که the پیشنهاد می کند، آسان نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "When you lose a derby, especially by that scoreline, it's difficult to take, but the players have shown character this week," the Serbian told ManUtd. com .
[ترجمه گوگل]این صربستانی به ManUtd گفت: «وقتی در دربی را میبازید، مخصوصاً با آن امتیاز، گرفتن آن سخت است، اما بازیکنان در این هفته شخصیت نشان دادهاند com
[ترجمه ترگمان]صرب به ManUtd گفت: \" وقتی شما یک دربی را از دست می دهید، به خصوص با آن scoreline، گرفتن بازی دشوار است، اما بازیکنان این هفته شخصیت خود را نشان داده اند \" com
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صرب به ManUtd گفت: \" وقتی شما یک دربی را از دست می دهید، به خصوص با آن scoreline، گرفتن بازی دشوار است، اما بازیکنان این هفته شخصیت خود را نشان داده اند \" com
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Although the scoreline was a little unfair on the Three Lions, it goes to show just how difficult it will be in China when they will be taking on the best teams in the world.
[ترجمه گوگل]اگرچه امتیاز بازی برای سه شیرها کمی ناعادلانه بود، اما نشان میدهد که در چین چقدر سخت خواهد بود وقتی آنها با بهترین تیمهای جهان روبرو میشوند
[ترجمه ترگمان]اگرچه این بازی در مورد سه شیرها ناعادلانه بود، اما نشان می دهد که در چین زمانی که بهترین تیم ها را در جهان به دست خواهند آورد، این مساله تا چه حد دشوار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه این بازی در مورد سه شیرها ناعادلانه بود، اما نشان می دهد که در چین زمانی که بهترین تیم ها را در جهان به دست خواهند آورد، این مساله تا چه حد دشوار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The team did not play as badly as the scoreline suggests.
[ترجمه گوگل]این تیم آنقدرها هم که امتیاز بازی نشان می دهد بد بازی نکرد
[ترجمه ترگمان]این تیم به همان اندازه که scoreline پیشنهاد می کند، بازی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تیم به همان اندازه که scoreline پیشنهاد می کند، بازی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Cambridge looked anything but promotion contenders and they were flattered by the final scoreline.
[ترجمه گوگل]کمبریج چیزی جز مدعیان صعود به نظر می رسید و آنها از امتیاز نهایی خوشحال شدند
[ترجمه ترگمان]کمبریج به هر چیزی غیر از رقبای تبلیغاتی نگاه می کرد و آن ها از the نهایی راضی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمبریج به هر چیزی غیر از رقبای تبلیغاتی نگاه می کرد و آن ها از the نهایی راضی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید