1. Whew ! It's a real scorcher today!
[ترجمه گوگل]وای! امروز یک سوزاننده واقعی است!
[ترجمه ترگمان]! وای امروز هوا گرم است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was a scorcher of a day.
3. It's a real scorcher today!
4. Yesterday was a real scorcher.
5. A real scorcher of a game and one of Brian Horton's best wins at the Manor.
[ترجمه گوگل]یک گلزن واقعی یک بازی و یکی از بهترین بردهای برایان هورتون در Manor
[ترجمه ترگمان]یک فیلم گرم و سوزان بازی و یکی از بهترین بهترین ها در ملک لوویک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Monday had been a proper scorcher.
7. Today's going to be a scorcher.
8. Today is a real scorcher.
9. The day was a scorcher.
10. What her friend say to her is a real scorcher.
[ترجمه گوگل]چیزی که دوستش به او میگوید واقعاً سوزاننده است
[ترجمه ترگمان]چیزی که دوستش به او می گوید سوزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But the 40C difference in temperature between the two snow-clad cities is as great as that between the coldest winter day in Britain and a sunny July scorcher in the south of Spain.
[ترجمه گوگل]اما اختلاف دمای 40 درجه سانتی گراد بین این دو شهر پوشیده از برف به اندازه دمای بین سردترین روز زمستانی در بریتانیا و آفتابی ژوئیه در جنوب اسپانیا است
[ترجمه ترگمان]اما اختلاف ۴۰ C در دمای بین دو شهر پوشیده از برف به اندازه روزه ای سرد زمستان در بریتانیا و یک scorcher sunny در جنوب اسپانیا بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید