1. diffuse sclerosis
سختینگی (تصلب) پراکنده،تصلب منتشر
2. Conditions such as diabetes, heart complaints, multiple sclerosis and alcoholism should be declared.
[ترجمه گوگل]شرایطی مانند دیابت، شکایات قلبی، ام اس و اعتیاد به الکل باید اعلام شود
[ترجمه ترگمان]شرایطی مانند دیابت، شکایات قلبی، sclerosis چندگانه و اعتیاد به الکل باید اعلام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Multiple sclerosis can cause facial pain indistinguishable from idiopathic trigeminal neuralgia.
[ترجمه گوگل]مولتیپل اسکلروزیس می تواند باعث درد صورت شود که از نورالژی سه قلو ایدیوپاتیک قابل تشخیص نیست
[ترجمه ترگمان]تصلب چند گانه می تواند منجر به pain صورت از idiopathic trigeminal neuralgia شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Davis etal reviewed 157 necropsy-proven cases of multiple sclerosis and found 47% of patients with a mental disturbance.
[ترجمه گوگل]Davis etal 157 مورد کالبدگشایی اثبات شده مولتیپل اسکلروزیس را بررسی کرد و 47 درصد از بیماران را با اختلال روانی یافت
[ترجمه ترگمان]دیویس etal ۱۵۷ پرونده necropsy - را بررسی کرد و ۴۷ درصد بیماران را با اختلال ذهنی یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Records of patients with multiple sclerosis were selected as a neurological comparison group.
[ترجمه گوگل]سوابق بیماران مبتلا به مولتیپل اسکلروزیس به عنوان گروه مقایسه عصبی انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]سوابق بیماران مبتلا به sclerosis چندگانه به عنوان یک گروه مقایسه عصبی انتخاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Voice over Multiple Sclerosis is a nervous condition brought about by the destruction of blood vessels in the brain.
[ترجمه گوگل]صدای بیش از مولتیپل اسکلروزیس یک بیماری عصبی است که در اثر تخریب رگ های خونی در مغز ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]صدای بر روی چند Sclerosis یک وضعیت عصبی است که در اثر تخریب رگ های خونی در مغز به وجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As she suspected, the women with sclerosis had 20 times more fetal cells in their blood than those without the disease.
[ترجمه گوگل]همانطور که او مشکوک بود، زنان مبتلا به اسکلروز 20 برابر بیشتر از زنان بدون این بیماری سلول های جنینی در خون خود داشتند
[ترجمه ترگمان]همانطور که او حدس می زد، زنان مبتلا به اسکلروز ۲۰ ۲۰ برابر بیشتر از سلول های جنینی خود را در خون خود داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Multiple Sclerosis Society said that it may seek a judicial review if the decision is upheld.
[ترجمه گوگل]انجمن مولتیپل اسکلروزیس گفت که در صورت تایید این تصمیم ممکن است به دنبال بررسی قضایی باشد
[ترجمه ترگمان]جامعه چند Sclerosis گفت که در صورت تایید این تصمیم، ممکن است به دنبال بازبینی قضایی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Two women with multiple sclerosis, including a 51-year-old Oceanside resident, were found dead in Detroit-area hotels yesterday.
[ترجمه گوگل]دو زن مبتلا به مولتیپل اسکلروزیس، از جمله یک 51 ساله ساکن اوشن ساید، دیروز در هتل های منطقه دیترویت جسد پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]دیروز دو زن مبتلا به اسکلروز چندگانه، از جمله یک ساکن ۵۱ ساله Oceanside، دیروز در هتل های دترویت واقع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The woman suffered from multiple sclerosis, Fieger said.
[ترجمه گوگل]فیگر گفت که این زن از بیماری ام اس رنج می برد
[ترجمه ترگمان]Fieger گفت که این زن از sclerosis چند گانه رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Like arthritis, multiple sclerosis and diabetes, lupus is a disease of the immune system gone awry.
[ترجمه گوگل]مانند آرتریت، مولتیپل اسکلروزیس و دیابت، لوپوس نیز یک بیماری سیستم ایمنی است که از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]مثل ورم مفاصل، اسکلروز چندگانه و دیابت، lupus یک بیماری از سیستم ایمنی است که غلط از بین رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But then du Pre was stricken with multiple sclerosis and the fairytale quickly unravelled.
[ترجمه گوگل]اما پس از آن دو پر به بیماری ام اس مبتلا شد و داستان پریان به سرعت آشکار شد
[ترجمه ترگمان]اما بعد از آن، دو اسکلروز چندگانه و the به سرعت سر و کار پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This damages the liver leading to sclerosis and scarring.
[ترجمه گوگل]این به کبد آسیب می رساند که منجر به اسکلروز و اسکار می شود
[ترجمه ترگمان]این باعث آسیب کبد به sclerosis و زخم شدن می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She died in 1946 with disseminated sclerosis.
[ترجمه گوگل]او در سال 1946 بر اثر اسکلروز منتشر درگذشت
[ترجمه ترگمان]او در سال ۱۹۴۶ با sclerosis disseminated درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید