scipio


سی پیو (سردار رومی که هانیبال را شکست داد)

جمله های نمونه

1. Scipio did cry, and classical scholars are therefore entitled to ask how many tears he shed.
[ترجمه گوگل]اسکیپیون گریه کرد و از این رو دانشمندان کلاسیک این حق را دارند که بپرسند او چقدر اشک ریخت
[ترجمه ترگمان]سکیپیو گریه کرد، و به همین جهت دانشمندان کلاسیک حق دارند از او بپرسند که چند قطره اشک می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I followed his pointing finger, and saw the Scipio slide into the fjord at a good speed.
[ترجمه گوگل]انگشت اشاره‌اش را دنبال کردم و دیدم که Scipio با سرعت خوبی به داخل آبدره سر خورد
[ترجمه ترگمان]انگشت اشاره او را دنبال کردم، و سکیپیو را دیدم که با سرعت بسیار به مرداب سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The virtue of Scipio is in contrast with the Roman prevailing moral decline in Polybius's time.
[ترجمه گوگل]فضیلت اسکپیون با انحطاط اخلاقی حاکم رومی در زمان پولیبیوس در تضاد است
[ترجمه ترگمان]خاصیت سکیپیو در قیاس با انحطاط اخلاقی غالب رومیان در زمان پولوبیوس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Though there was no evidence of his guilt, Scipio withdrew from public life and died a virtual exile.
[ترجمه گوگل]اگرچه هیچ مدرکی دال بر گناه او وجود نداشت، اما اسکپیو از زندگی عمومی کناره گیری کرد و در یک تبعید مجازی درگذشت
[ترجمه ترگمان]اگر چه هیچ مدرکی دال بر گناه او وجود نداشت، سکیپیو از زندگی عمومی کناره گرفت و در تبعید مجازی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. To avoid the dreaded elephants, Scipio had deployed his troops quite unusually.
[ترجمه گوگل]برای دوری از فیل های مخوف، اسکپیون نیروهای خود را به طور کاملاً غیرعادی مستقر کرده بود
[ترجمه ترگمان]سکیپیو برای اجتناب از ترساندن فیل ها، سربازان خود را به طور غیر معمول مستقر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In this story, Scipio encounters his dead father who embraces and kisses him.
[ترجمه گوگل]در این داستان، اسکیپیو با پدر مرده خود روبرو می شود که او را در آغوش گرفته و می بوسد
[ترجمه ترگمان]در این داستان، سکیپیو با پدر مرده اش ملاقات می کند که او را در آغوش می کشد و می بوسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. While Scipio was arriving in Spain, and Nero was already called home, Hasdrubal did manage to take back most of Spain.
[ترجمه گوگل]در حالی که اسکپیو در حال ورود به اسپانیا بود، و نرون قبلاً به خانه خوانده شده بود، هادروبال موفق شد بیشتر اسپانیا را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که سکیپیو در اسپانیا به راه رسید، و نرون پیش از آن به خانه فراخوانده شد، هاسدروبال توانست بیشتر اسپانیا را تصرف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Simultaneous to this engagement, Scipio had all his trumpeters blow at once to startle the elephants.
[ترجمه گوگل]همزمان با این نامزدی، اسکپیون تمام شیپورزنان خود را به یکباره دمید تا فیل ها را بهت زده کند
[ترجمه ترگمان]سکیپیو همزمان با این تعامل، همه trumpeters را بی درنگ برای ترساندن فیل ها منفجر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. After Publius Cornelius Scipio was killed in Spain, Nero took over not that long afterwards.
[ترجمه گوگل]پس از کشته شدن پوبلیوس کورنلیوس سیپیون در اسپانیا، نرون مدت کوتاهی پس از آن به قدرت رسید
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه پوبلیوس کورنلیوس سکیپیو در اسپانیا کشته شد، نرون مدت زیادی از آن نگذشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. After Scipio defeated Hasdrubal Barca in Southern Spain, he allowed Hasdrubal to escape.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه اسکیپیو هادروبال بارسا را ​​در جنوب اسپانیا شکست داد، به هاسدروبال اجازه فرار داد
[ترجمه ترگمان]پس از آنکه سکیپیو Barca را در جنوب اسپانیا شکست داد، به هاسدروبال اجازه فرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Nero pushed as Far as Baetis and was in sight of Carthago Nova when he was replaced by the young Scipio, Publius Cornelius Scipio "The Younger".
[ترجمه گوگل]نرون تا بتیس پیش رفت و در دید کارتاگو نووا بود که جای او را اسکیپیون جوان، پوبلیوس کورنلیوس اسکیپیو «جوانتر» گرفت
[ترجمه ترگمان]نرون آن را به اندازه Baetis هل داد و هنگامی که سکیپیو، جوان سکیپیو، را جانشین سکیپیو \"کهین\" کرد، در نظر مجسم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I have meditated more on the conditions and fortunes of Lucullus, Metellus, and Scipio than I have about many of our own men.
[ترجمه گوگل]من در مورد شرایط و ثروت لوکولوس، متلوس و اسکیپیون بیشتر از بسیاری از مردان خود مراقبه کرده ام
[ترجمه ترگمان]در مورد شرایط و ثروت لوکولوس، متلوس، و سکیپیو بیشتر از آنچه در مورد بسیاری از افراد خود دارم تامل کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. "We're calling everyone in to help shut down the freeway from Scipio to Beaver. " That's an almost 100-mile stretch, thought McWilliams.
[ترجمه گوگل]مک‌ویلیامز فکر کرد: «ما از همه می‌خواهیم تا به بستن بزرگراه از Scipio به Beaver کمک کنند » این یک کشش تقریباً 100 مایلی است
[ترجمه ترگمان]McWilliams می گوید: \" ما همه را برای کمک به بستن بزرگراه از سکیپیو به بیور صدا می کنیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس