1. Hammersmith Road and its schlock architecture is proof that conservationists are not as powerful as the architectural profession likes to believe.
[ترجمه گوگل]جاده هامرسمیت و معماری schlock آن دلیلی بر این است که محافظان محیط زیست آنقدر قدرتمند نیستند که حرفه معماری دوست دارد باور کند
[ترجمه ترگمان]در جاده Hammersmith و معماری schlock این دلیل وجود دارد که طرفداران حفظ حیات وحش به اندازه حرفه ای معماری که دوست دارند باور داشته باشند قدرتمند نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جاده Hammersmith و معماری schlock این دلیل وجود دارد که طرفداران حفظ حیات وحش به اندازه حرفه ای معماری که دوست دارند باور داشته باشند قدرتمند نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Be careful, don't buy a schlock car with a pretty design.
[ترجمه گوگل]مراقب باشید، یک ماشین schlock با طراحی زیبا نخرید
[ترجمه ترگمان]مراقب باشید، یک ماشین schlock را با یک طراحی زیبا بخرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراقب باشید، یک ماشین schlock را با یک طراحی زیبا بخرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The film is a piece of schlock.
4. The gift store sells both tasteful gifts and cheap schlock.
[ترجمه گوگل]فروشگاه کادو هم هدایای خوش سلیقه می فروشد و هم شلاک ارزان
[ترجمه ترگمان]این فروشگاه هدیه هم هدایای تجملی و هم schlock ارزان می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فروشگاه هدیه هم هدایای تجملی و هم schlock ارزان می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Nothing so tempts us to believe outright lies and unfounded stories posing as science than the sensationalistic schlock therein.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز ما را وسوسه نمیکند که دروغهای آشکار و داستانهای بیاساس را که بهعنوان علم معرفی میشوند، باور کنیم، بهاندازه شوخی هیجانانگیز در آن
[ترجمه ترگمان]هیچ چیز ما را وسوسه نمی کند که دروغ های آشکار و داستان های بی اساس که به عنوان علم در آن جا به جا می شوند را باور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ چیز ما را وسوسه نمی کند که دروغ های آشکار و داستان های بی اساس که به عنوان علم در آن جا به جا می شوند را باور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And when the product is animal research hysteria over a new human affliction can sometimes sell even the worst schlock.
[ترجمه گوگل]و هنگامی که محصول تحقیقات حیوانی است، هیستری در مورد یک مصیبت جدید انسانی می تواند گاهی اوقات حتی بدترین schlock را به فروش برساند
[ترجمه ترگمان]و زمانی که این محصول یک بحران تحقیق بر روی حیوانات است، می تواند حتی بدترین شرایط را هم به فروش برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و زمانی که این محصول یک بحران تحقیق بر روی حیوانات است، می تواند حتی بدترین شرایط را هم به فروش برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They are crystals of human being's creativity, imagination, wisdom and labor and are vivid presentations of men schlock multifarious cultures.
[ترجمه گوگل]آنها بلورهای خلاقیت، تخیل، خرد و کار انسان هستند و ارائههای روشنی از فرهنگهای مختلف مردانه هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها کریستال های سرشار از خلاقیت، تخیل، خرد و نیروی کار هستند و نمایش زنده ای از افراد در فرهنگ های گوناگون وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها کریستال های سرشار از خلاقیت، تخیل، خرد و نیروی کار هستند و نمایش زنده ای از افراد در فرهنگ های گوناگون وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The endless rows of tiny stalls offer mainly mass - produced schlock and dreadful knock - offs.
[ترجمه گوگل]ردیفهای بیپایان غرفههای کوچک عمدتاً انبوه تولید شده و ضربههای وحشتناکی را ارائه میدهند
[ترجمه ترگمان]ردیف بی پایان صندلی های کوچکی که به طور عمده در آن نصب شده بود، schlock و dreadful از کار افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ردیف بی پایان صندلی های کوچکی که به طور عمده در آن نصب شده بود، schlock و dreadful از کار افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Naturally, the American public was shocked and outraged delighted at the schlock insightful shows.
[ترجمه گوگل]طبیعتاً، عموم مردم آمریکا از نمایشهای روشنگرانه schlock شوکه و خشمگین شدند
[ترجمه ترگمان]طبیعتا، مردم آمریکا شوکه و خشمگین از نمایش های خردمندانه schlock بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبیعتا، مردم آمریکا شوکه و خشمگین از نمایش های خردمندانه schlock بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It does, after all, keep them from focusing on the scant musical offerings of the past year a dismal period in terms of new creative genius, or even mildly original schlock.
[ترجمه گوگل]به هر حال، آنها را از تمرکز بر عرضههای موسیقایی اندک سال گذشته بازمیدارد، دورهای که از نظر نبوغ خلاق جدید، یا حتی شلاک خفیف بدیع بود
[ترجمه ترگمان]بعد از همه اینها، آن ها را از تمرکز بر هدایای بسیار موزیکال سال گذشته، دوره dismal از نظر نبوغ خلاق جدید و یا حتی mildly اصیل نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از همه اینها، آن ها را از تمرکز بر هدایای بسیار موزیکال سال گذشته، دوره dismal از نظر نبوغ خلاق جدید و یا حتی mildly اصیل نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید