1. One of the most common symptoms of schizophrenia is hearing imaginary voices.
[ترجمه گوگل]یکی از شایع ترین علائم اسکیزوفرنی شنیدن صداهای خیالی است
[ترجمه ترگمان]یکی از شایع ترین علائم شیزوفرنی، شنیدن صداهای خیالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Schizophrenia is not a "split mind" as is popularly believed.
[ترجمه گوگل]اسکیزوفرنی آنطور که عموماً تصور می شود "ذهن دوپاره" نیست
[ترجمه ترگمان]Schizophrenia یک \"ذهن شکافته\" نیست که به طور عمومی باور دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the past, people who suffered from schizophrenia were often put away.
[ترجمه گوگل]در گذشته، افرادی که از اسکیزوفرنی رنج می بردند اغلب کنار گذاشته می شدند
[ترجمه ترگمان]در گذشته، افرادی که از شیزوفرنی رنج می برند، اغلب کنار گذاشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A recent survey by the National Schizophrenia Fellowship has shown that 45 psychiatric hospitals will close by the year 2000.
[ترجمه گوگل]بررسی اخیر توسط فلوشیپ ملی اسکیزوفرنی نشان داده است که تا سال 2000، 45 بیمارستان روانپزشکی تعطیل خواهند شد
[ترجمه ترگمان]تحقیقات اخیر انجمن ملی Schizophrenia نشان داده است که ۴۵ بیمارستان روانی در سال ۲۰۰۰ تعطیل خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Schizophrenia is classified as a functional psychosis and split personality as a dissociative hysterical neurosis, as different as tonsillitis and appendicitis.
[ترجمه گوگل]اسکیزوفرنی به عنوان یک روان پریشی عملکردی و شخصیت تقسیم شده به عنوان یک روان رنجوری هیستریک تجزیه ای طبقه بندی می شود، به همان اندازه که التهاب لوزه و آپاندیسیت متفاوت است
[ترجمه ترگمان]Schizophrenia به عنوان یک جنون کارکردی طبقه بندی می شود و شخصیت را به عنوان a عصبی روان نژندی طبقه بندی می کند که با as و appendicitis متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Schizophrenia and related disorders are among the most disabling of mental illnesses.
[ترجمه گوگل]اسکیزوفرنی و اختلالات مربوط به آن از ناتوان کننده ترین بیماری های روانی هستند
[ترجمه ترگمان]اختلالات روانی و اختلالات مربوط به بیماری ها از جمله the بیماری های روانی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He suffered from dementia and schizophrenia.
[ترجمه گوگل]او از زوال عقل و اسکیزوفرنی رنج می برد
[ترجمه ترگمان]او از جنون و شیزوفرنی رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thus diseases like diabetes, schizophrenia, and obesity were rare in the developed world by 20
[ترجمه گوگل]بنابراین بیماری هایی مانند دیابت، اسکیزوفرنی و چاقی در جهان توسعه یافته تا 20 سالگی نادر بودند
[ترجمه ترگمان]بنابراین بیماری هایی مثل دیابت، اسکیزوفرنی و چاقی در جهان توسعه یافته ۲۰ مورد نادر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some people are born with a predisposition to schizophrenia, he says.
[ترجمه گوگل]او می گوید برخی از افراد با استعداد اسکیزوفرنی متولد می شوند
[ترجمه ترگمان]او می گوید که برخی افراد مستعد اسکیزوفرنی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is an intentionally achieved schizophrenia, with the expectation of a spontaneous remission-which, how-ever, does not always follow.
[ترجمه گوگل]این یک اسکیزوفرنی عمدی به دست آمده، با انتظار بهبودی خود به خودی است - که، اما، همیشه به دنبال آن نیست
[ترجمه ترگمان]این یک بیماری است که به طور عمدی به شیزوفرنی می رسد، با این امید که بهبود خود به خود - که، چگونه - همیشه، همیشه از آن پیروی نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Schizophrenia was not a word I tossed around about Clarisa, though I knew that was what she suffered from.
[ترجمه گوگل]اسکیزوفرنی کلمه ای نبود که در مورد کلاریسا به زبان بیاورم، اگرچه می دانستم که او از این رنج رنج می برد
[ترجمه ترگمان]هرچند می دانستم این چیزی است که او از آن رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Women with infectious hepatitis or schizophrenia have slightly more daughters than sons.
[ترجمه گوگل]زنان مبتلا به هپاتیت عفونی یا اسکیزوفرنی، اندکی بیشتر از پسران دختر دارند
[ترجمه ترگمان]زنانی که دارای هپاتیت و یا schizophrenia عفونی هستند نسبت به پسران کمی بیشتر دختر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Susan had a mental breakdown and was diagnosed with schizophrenia.
[ترجمه گوگل]سوزان دچار اختلال روانی شد و تشخیص داده شد که به اسکیزوفرنی مبتلا است
[ترجمه ترگمان]سوزان یک شکست ذهنی داشت و مبتلا به شیزوفرنی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They have suggested possible clinical connection with labile behavior in schizophrenia and disordered motor activity in Parkinsonian patients.
[ترجمه گوگل]آنها ارتباط بالینی احتمالی را با رفتار ناپایدار در اسکیزوفرنی و اختلال در فعالیت حرکتی در بیماران پارکینسونی پیشنهاد کردهاند
[ترجمه ترگمان]آن ها ارتباط بالینی احتمالی با رفتار labile در شیزوفرنی و فعالیت موتور نامنظم در بیماران parkinsonian را پیشنهاد کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The result was either docile acquiescence to the hegemony of bourgeois culture or schizophrenia.
[ترجمه گوگل]نتیجه یا رضایت مطیع هژمونی فرهنگ بورژوایی یا اسکیزوفرنی بود
[ترجمه ترگمان]نتیجه آن یا تسلیم مطیع به استیلای فرهنگ بورژوا و یا schizophrenia بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید