[ترجمه گوگل]اجازه دادم ریه هایم پر از هوای معطر شود [ترجمه ترگمان]به ریه هایم اجازه دادم که هوا را با هوای عطرآگین پر کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lie back and luxuriate in the scented oil.
[ترجمه گوگل]به پشت دراز بکشید و در روغن معطر لذت ببرید [ترجمه ترگمان] به پشت دراز بکش و به روغن معطر تکیه بده [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sublime music floats on a scented summer breeze to the spot where you lie.
[ترجمه گوگل]موسیقی عالی بر روی نسیم معطر تابستان تا جایی که در آن دراز می کشید شناور است [ترجمه ترگمان]شاه زاده در یک نسیم خنک تابستانی در محلی که شما دروغ می گویید، روی هوا شناور است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The air was scented with spring flowers.
[ترجمه mohamadda333] هوا با بوی گل های بهاری خوش بو شده بود
|
[ترجمه گوگل]هوا معطر بود از گل های بهاری [ترجمه ترگمان]هوا بوی گل بهاری می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The air was scented with the smell of pines.
[ترجمه گوگل]هوا از بوی کاج معطر شده بود [ترجمه ترگمان]بوی کاج می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These marks scented of being touched.
[ترجمه گوگل]این علائم بوی لمس شدن را می دهد [ترجمه ترگمان] این نشونه ها از لمس شدن بو میدن [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They garlanded the visitors with scented flowers.
[ترجمه گوگل]آنها با گلهای معطر به بازدیدکنندگان گلدسته کردند [ترجمه ترگمان]با گل های معطر از the بیرون آمدند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We scented danger and decided to leave.
[ترجمه گوگل]خطر را بو کردیم و تصمیم گرفتیم که برویم [ترجمه ترگمان]ما احساس خطر کردیم و تصمیم گرفتیم از اینجا بریم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She rubbed a scented oil into her hair.
[ترجمه گوگل]روغن معطری به موهایش مالید [ترجمه ترگمان]روغن معطری را به موهایش مالید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The press had immediately scented a story.
[ترجمه گوگل]مطبوعات بلافاصله یک داستان را معطر کردند [ترجمه ترگمان]مطبوعات بی درنگ داستانی را معطر ساخته بودند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He massaged her back with scented oil.
[ترجمه گوگل]پشت او را با روغن معطر ماساژ داد [ترجمه ترگمان]با روغن خوشبو پشتش را ماساژ می داد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The white flowers are pleasantly scented.
[ترجمه گوگل]گل های سفید رایحه دلپذیری دارند [ترجمه ترگمان]گل های سفید بوی خوش عطر می دهند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I scented that all was not well.
[ترجمه گوگل]عطر زدم که همه چیز خوب نیست [ترجمه ترگمان]احساس کردم که همه چیز خوب نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید