1. scarlet woman
روسپی،فاحشه
2. the flowers were a scarlet flame
گل ها همچون شعله های قرمز بودند.
3. Scales of skin peel off after scarlet fever.
[ترجمه گوگل]پوسته های پوست پس از مخملک پوست کنده می شوند
[ترجمه ترگمان]Scales پوست پوست بعد از تب مخملک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "The Scarlet Capsule" was a parody of the popular 1959 TV series "The Quatermass Experiment".
[ترجمه گوگل]«کپسول اسکارلت» تقلیدی از مجموعه تلویزیونی محبوب «آزمایش کواترماس» در سال 1959 بود
[ترجمه ترگمان]\"The Scarlet\"، تقلید از مجموعه تلویزیونی محبوب ۱۹۵۹ \"The Quatermass Experiment\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He blushed scarlet at the thought.
6. He had gone absolutely scarlet with embarrassment.
[ترجمه گوگل]او از خجالت کاملاً سرخ شده بود
[ترجمه ترگمان]کام لا از خجالت سرخ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The band was dressed in scarlet.
[ترجمه گوگل]گروه لباس قرمز مایل به قرمز پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]گروه با لباس سرخ پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The flowering shrubs were a scarlet flame.
[ترجمه گوگل]درختچه های گلدار شعله ای قرمز رنگ بودند
[ترجمه ترگمان]بوته های گل سرخ شعله سرخ داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was a knockout in navy and scarlet.
[ترجمه گوگل]او یک ناک اوت در نیروی دریایی و قرمز بود
[ترجمه ترگمان]او در نیروی دریایی و سرخ بسیار عالی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The scarlet of the wings shades into pink at the tips.
[ترجمه گوگل]مایل به قرمز بال ها در نوک به صورتی سایه می زند
[ترجمه ترگمان]قرمز رنگ بال ها به صورتی که در نوک نوک قرمز باشد، به رنگ صورتی درآمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Scarlet fever victims had to go to the isolation hospital.
[ترجمه گوگل]قربانیان تب مخملک مجبور شدند به بیمارستان انزوا بروند
[ترجمه ترگمان]قربانی تب مخملک مجبور شده بود بره بیمارستان ایزوله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She caught scarlet fever before Christmas.
[ترجمه گوگل]او قبل از کریسمس به مخملک مبتلا شد
[ترجمه ترگمان]قبل از کریسمس، تب مخملک گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her scarlet lipstick emphasized the whiteness of her teeth.
[ترجمه گوگل]رژ لب قرمزش بر سفیدی دندان هایش تاکید داشت
[ترجمه ترگمان]ماتیک سرخی روی سپیدی دندان هایش تاکید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The judges were robed in scarlet.
[ترجمه گوگل]داوران لباس قرمز مایل به قرمز پوشیده بودند
[ترجمه ترگمان]قضات با رداهای سرخ به تن داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She turned scarlet from embarrassment(sentence dictionary), once she realized what she had done.
[ترجمه گوگل]او از خجالت قرمز شد (فرهنگ جملات)، هنگامی که متوجه شد چه کرده است
[ترجمه ترگمان]او از خجالت سرخ شد (جمله فرهنگ لغات)وقتی فهمید که او چه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید