1. In your mind I was a scarlet woman and could be nothing else.
[ترجمه گوگل]در ذهن شما من یک زن قرمز رنگ بودم و نمی توانستم چیز دیگری باشم
[ترجمه ترگمان]به نظر تو من زن سرخی بودم و نمی توانستم چیز دیگری باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر تو من زن سرخی بودم و نمی توانستم چیز دیگری باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Newspapers boasted that 208 houses were shut and 400 scarlet women driven off.
[ترجمه گوگل]روزنامه ها افتخار می کردند که 208 خانه بسته شده و 400 زن قرمز رنگ رانده شده اند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها درباره خانه ها و ۴۰۰ تا زن سرخ که از آن بیرون رانده شده بودند، به خود می بالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها درباره خانه ها و ۴۰۰ تا زن سرخ که از آن بیرون رانده شده بودند، به خود می بالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The scarlet woman is perfect - leave her.
[ترجمه گوگل]زن قرمز مایل به قرمز کامل است - او را رها کنید
[ترجمه ترگمان]زن سرخ کاملا او را ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن سرخ کاملا او را ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Soliciting a scarlet woman in China can be a serious crime.
[ترجمه گوگل]درخواست یک زن قرمز رنگ در چین می تواند یک جرم جدی باشد
[ترجمه ترگمان]Soliciting یک زن سرخ در چین می تواند یک جنایت جدی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Soliciting یک زن سرخ در چین می تواند یک جنایت جدی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was called a scarlet woman by the people.
[ترجمه گوگل]مردم او را زن قرمز مایل به قرمز می نامیدند
[ترجمه ترگمان]او را یک زن سرخ می نامیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را یک زن سرخ می نامیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the midst of my desires sits a scarlet woman pure.
[ترجمه گوگل]در میان آرزوهای من، زنی قرمز مایل به قرمز نشسته است
[ترجمه ترگمان]در میان خواست های من زنی سرخ و خالص نشسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان خواست های من زنی سرخ و خالص نشسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the midst of blood and fire sits a scarlet woman still.
[ترجمه گوگل]در میان خون و آتش، زنی قرمز مایل به قرمز نشسته است
[ترجمه ترگمان]در میان خون و آتش زن سرخ و سرخ می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان خون و آتش زن سرخ و سرخ می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He said he owuld not go to church with the scarlet woman.
[ترجمه گوگل]او گفت که نباید با زن قرمز به کلیسا برود
[ترجمه ترگمان]او گفت که با زن ارغوانی به کلیسا نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت که با زن ارغوانی به کلیسا نمی رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید