1. Specialities of the house include steaks and scampi.
[ترجمه گوگل]از تخصص های این خانه می توان به استیک و اسکامپی اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]specialities خانه شامل steaks و scampi است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Keep away from the deep-fried scampi and mixed seafood and the numberless fish in wine and butter sauces.
[ترجمه گوگل]از اسکمپی های سرخ شده و غذاهای دریایی مخلوط و ماهی های بی شمار موجود در سس های شراب و کره دوری کنید
[ترجمه ترگمان]از غذاهای دریایی سرخ شده و غذاهای دریایی و ماهی بی شماری در سالاد و سس کره دوری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fry the scampi briefly in a scrap of butter with a little chopped onion.
[ترجمه گوگل]اسکمپی ها را در یک تکه کره با کمی پیاز خرد شده کمی تفت دهید
[ترجمه ترگمان]Fry به طور مختصر در یک تکه کره با یک تکه پیاز خرد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Chicken or scampi in a basket, with a garnish of tomato and lettuce, are acceptable runners-up.
[ترجمه گوگل]مرغ یا اسکمپی در سبد، با چاشنی گوجه فرنگی و کاهو، نائب قهرمان قابل قبولی هستند
[ترجمه ترگمان]مرغ و یا scampi در یک سبد، با یک چاشنی گوجه فرنگی و کاهو، runners قابل قبول هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fish roe, taramasalata, fried scampi.
[ترجمه گوگل]قلیه ماهی، تاراماسالاتا، اسکمپی سرخ شده
[ترجمه ترگمان]ماهی گوزن، گوزن ماهی سرخ کرده، ماهی scampi
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This provides the traceability of evidence that a SCAMPI lead appraiser will look for.
[ترجمه گوگل]این امکان ردیابی شواهدی را فراهم می کند که یک ارزیاب سرب SCAMPI به دنبال آن خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این امر قابلیت ردگیری شواهد را فراهم می کند که a scampi به دنبال آن خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He didn't really know what scampi was.
[ترجمه گوگل]او واقعاً نمی دانست اسکمپی چیست
[ترجمه ترگمان]او واقعا نمی دانست که scampi چی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Following SCAMPI, a "real-world" method, would normally require interviews with the individuals who execute the process and review work results.
[ترجمه گوگل]پیروی از SCAMPI، یک روش «دنیای واقعی»، معمولاً نیاز به مصاحبه با افرادی دارد که فرآیند را اجرا میکنند و نتایج کار را بررسی میکنند
[ترجمه ترگمان]پیروی از روش \"دنیای واقعی\" معمولا مستلزم مصاحبه با افرادی است که فرآیند را اجرا کرده و نتایج کار را مرور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For more information about SCAMPI appraisals, see the following Web page: Software Engineering Institute.
[ترجمه گوگل]برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد ارزیابی های SCAMPI، به صفحه وب زیر مراجعه کنید: موسسه مهندسی نرم افزار
[ترجمه ترگمان]برای اطلاعات بیشتر در مورد ارزیابی scampi، صفحه وب زیر را ببینید: موسسه مهندسی نرم افزار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This mitigates risk from bad communication and provides important evidence for a Standard CMMI Appraisal Method for Process Improvement (SCAMPI) appraisal.
[ترجمه گوگل]این امر خطر ارتباطات بد را کاهش می دهد و شواهد مهمی برای ارزیابی روش ارزیابی استاندارد CMMI برای بهبود فرآیند (SCAMPI) ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این کاهش خطر از ارتباط بد را کاهش می دهد و شواهد مهمی را برای یک روش ارزیابی CMMI برای فرآیند بهبود فرآیند ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A: We'd both like the scampi with an gratin potatoes.
[ترجمه گوگل]پاسخ: هر دوی ما اسکمپی را با یک سیب زمینی گراتن دوست داریم
[ترجمه ترگمان]الف: ما هر دو دوست داریم با سیب زمینی پنیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. SCAMPI defines a practice as fulfilled if it is at least "largely implemented. "
[ترجمه گوگل]SCAMPI یک عمل را در صورتی انجام شده تعریف می کند که حداقل "تا حد زیادی اجرا شود "
[ترجمه ترگمان]scampi یک عمل را به عنوان عملی تعریف می کند که حداقل تا حد زیادی اجرا شود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. An organization that seeks a SCAMPI appraisal at level 3 should have documented evidence to show that contingency plans were made and, when appropriate, followed.
[ترجمه گوگل]سازمانی که به دنبال ارزیابی SCAMPI در سطح 3 است، باید شواهد مستندی داشته باشد که نشان دهد برنامه های اضطراری ساخته شده و در صورت لزوم دنبال می شود
[ترجمه ترگمان]سازمانی که به دنبال ارزیابی مهارت در سطح ۳ است باید مدرک مستند داشته باشد تا نشان دهد که برنامه های احتمالی انجام شده اند و، در صورت مناسب، پس از آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The chipper was posh, too : scampi on the menu on the wall behind the counter.
[ترجمه گوگل]چیپر هم شیک بود: اسکمپی در منوی دیوار پشت پیشخوان
[ترجمه ترگمان]The نیز شیک و شیک بود: scampi روی منو روی دیوار پشت پیشخوان قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید