1. That little scamp Jimmy has hidden my slippers again!
[ترجمه گوگل]اون جیمی کوچولو دوباره دمپایی هایم را پنهان کرده است!
[ترجمه ترگمان]این بیچاره جیمی کوچولو دوباره دمپایی منو قایم کرده!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A scamp put the arm on him last night when he was on his way home.
[ترجمه گوگل]دیشب وقتی در راه خانه بود، یک اسکم دستش را روی او گذاشت
[ترجمه ترگمان]دیشب وقتی داشت به خانه می رفت دستش را روی او گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Have some respect for me, you scamp!
[ترجمه گوگل]کمی برای من احترام قائل باش، قاتل!
[ترجمه ترگمان]به من احترام بگذارید، بی شرف!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Scamp had an airtight alibi, naturally, but then again young Leakey never said who exactly had done it.
[ترجمه گوگل]به طور طبیعی، اسکامپ حقایقی داشت، اما لیکی جوان هرگز نگفت که دقیقاً چه کسی این کار را انجام داده است
[ترجمه ترگمان]scamp یک عذر موجه داشت، اما بعد دوباره Leakey جوان هرگز نگفت که دقیقا چه کسی این کار را کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jack Scamp had a cigarette dangling from the corner of his mouth.
[ترجمه گوگل]جک اسکامپ سیگاری از گوشه دهانش آویزان بود
[ترجمه ترگمان]جک scamp یک سیگار از گوشه دهانش آویزان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then Jack Scamp appeared from inside the Mimosa, nattily dressed in white shirt, dark tie and dark blazer.
[ترجمه گوگل]سپس جک اسکامپ با پیراهن سفید، کراوات تیره و بلیزر تیره از داخل میموزا ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]بعد، جک scamp از داخل Mimosa ظاهر شد، nattily با پیراهن سفید، کراوات تیره، کراوات تیره و کت تیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Scamp came around and stood in my line of vision.
[ترجمه گوگل]اسکمپ به اطراف آمد و در خط دید من ایستاد
[ترجمه ترگمان]scamp به اطراف آمد و در خط دید من ایستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She had been a scamp in those days, he said, sighing with exaggerated wistfulness.
[ترجمه گوگل]او گفت که او در آن روزها یک مرده بود و با هوس اغراق آمیزی آه می کشید
[ترجمه ترگمان]و با حسرت فراوان آه کشید و گفت: این روزها یک مرد رذل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Scamp a sketch of a design showing the basic concept.
[ترجمه گوگل]طرحی از طرحی را که مفهوم اصلی را نشان میدهد، به تصویر بکشید
[ترجمه ترگمان]ترسیم طرحی از طرحی که مفهوم اصلی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Why, it's Murdoch, the scamp!
11. Longing for freedom Scamp ventures far from home and meets a lovely, reluctant stray named Angel.
[ترجمه گوگل]اسکامپ در آرزوی آزادی به دور از خانه می رود و با یک ولگرد دوست داشتنی به نام فرشته ملاقات می کند
[ترجمه ترگمان]Longing برای آزادی سرمایهگذاری دور از خانه و ملاقات با یک فرشته کوچک و بی میل به نام آنجل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One scamp artist used this building in the Bronx as a mail drop for checks and credit cards ordered with stolen identities.
[ترجمه گوگل]یک هنرمند متقلب از این ساختمان در برانکس به عنوان پستی برای چک ها و کارت های اعتباری سفارش داده شده با هویت سرقتی استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]یک هنرمند متقلب از این ساختمان در برونکس به عنوان یک قطره نامه برای چک کردن و کارت های اعتباری که با هویت های مسروقه شان سفارش داده شده بود استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't scamp your work because you are pressed for time.
[ترجمه گوگل]کار خود را به خاطر زمان تحت فشار قرار ندهید
[ترجمه ترگمان]این کار را نکن، چون وقت زیادی داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Maybe we did misjudge the scamp about not being a soldier.
[ترجمه گوگل]شاید ما اشتباه در مورد سرباز نبودن قضاوت کردیم
[ترجمه ترگمان]شاید درباره این که اون سرباز نباشه بد قضاوت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps.
[ترجمه گوگل]ولگردهای مرطوبی را که زیر لامپ های سطح شیب دار کمپ می زنند، نوازش نکنید
[ترجمه ترگمان]tramps لوس damp رو لوس نکن که زیر نور چراغ برق اردو زده باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید