1. Beware of the scalpers! You may get a fake ticket.
[ترجمه الی] مراقب دلالان بلیط در بازار سیاه باش! ممکنه یک بلیط جعلی بگیری.|
[ترجمه گوگل]مراقب اسکالپرها باشید! ممکن است بلیط جعلی دریافت کنید[ترجمه ترگمان]بر حذر باشید از the! ممکنه یه بلیط الکی بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A scalper offered me a $10 ticket for the final match for $70.
[ترجمه گوگل]یک اسکالپر به من یک بلیط 10 دلاری برای مسابقه فینال به قیمت 70 دلار به من پیشنهاد داد
[ترجمه ترگمان]A یک بلیط ۱۰ دلاری برای مسابقه نهایی ۷۰ دلاری به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A یک بلیط ۱۰ دلاری برای مسابقه نهایی ۷۰ دلاری به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Another scalper said he'd charge $1000 for a $125 ticket.
[ترجمه گوگل]اسکالپر دیگری گفت که برای یک بلیط 125 دلاری 1000 دلار دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]یکی دیگر از scalper گفت که او ۱۰۰۰ دلار برای خرید ۱۲۵ دلار جریمه خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی دیگر از scalper گفت که او ۱۰۰۰ دلار برای خرید ۱۲۵ دلار جریمه خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Complimentary tickets to the event were sold by scalpers at five dollars each.
[ترجمه گوگل]بلیط های رایگان این رویداد توسط اسکالپرها هر کدام به قیمت پنج دلار فروخته شد
[ترجمه ترگمان]بلیط های بخت آزمایی برای هر یک پنج دلار به قیمت پنج دلار فروخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلیط های بخت آزمایی برای هر یک پنج دلار به قیمت پنج دلار فروخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Three days before the race, scalpers were trying to get face value for tickets.
[ترجمه گوگل]سه روز قبل از مسابقه، اسکالپرها در تلاش بودند تا ارزش اسمی بلیط ها را بدست آورند
[ترجمه ترگمان]سه روز قبل از مسابقه دو سه روز قبل از مسابقه، scalpers سعی می کردند که ارزش خرید بلیت را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه روز قبل از مسابقه دو سه روز قبل از مسابقه، scalpers سعی می کردند که ارزش خرید بلیت را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Not surprisingly, scalpers are annoyed at the recent developments.
[ترجمه گوگل]جای تعجب نیست که اسکالپرها از تحولات اخیر آزرده خاطر هستند
[ترجمه ترگمان]تعجبی ندارد که scalpers از پیشرفت های اخیر ناراضی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعجبی ندارد که scalpers از پیشرفت های اخیر ناراضی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Remember that the scalper sometimes loses money.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید که اسکالپر گاهی اوقات ضرر می کند
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که the گاهی اوقات پول خود را از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که the گاهی اوقات پول خود را از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Scalper : a person who sells tickets to sports or concerts illegally.
[ترجمه گوگل]اسکالپر: شخصی که بلیت ورزش یا کنسرت را به صورت غیرقانونی می فروشد
[ترجمه ترگمان]scalper: فردی که بلیط ها را به صورت غیر قانونی می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]scalper: فردی که بلیط ها را به صورت غیر قانونی می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can buy from a scalper outside the ground.
[ترجمه گوگل]می توانید از اسکالپر خارج از زمین خرید کنید
[ترجمه ترگمان] میتونی از بازار سیاه بیرون شهر بخری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] میتونی از بازار سیاه بیرون شهر بخری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He got theater tickets through a scalper.
[ترجمه گوگل]بلیت تئاتر را از طریق اسکالپر گرفت
[ترجمه ترگمان] از بازار سیاه بلیط تئاتر گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] از بازار سیاه بلیط تئاتر گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A scalper sold us tickets for seats right at near the courtside.
[ترجمه گوگل]یک اسکالپر به ما بلیط های صندلی را دقیقاً در نزدیکی محوطه فروخت
[ترجمه ترگمان]یه بازار سیاه بلیط واسه seats درست نزدیک the فروخته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه بازار سیاه بلیط واسه seats درست نزدیک the فروخته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A scalper intends to take as many small profits as possible not allowing them to evaporate.
[ترجمه گوگل]یک اسکالپر قصد دارد تا جایی که ممکن است سودهای کوچکی به دست آورد و اجازه ندهد آنها تبخیر شوند
[ترجمه ترگمان]A قصد دارد تا جایی که ممکن است سوده ای کوچکی به همراه داشته باشد و به آن ها اجازه تبخیر ندهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A قصد دارد تا جایی که ممکن است سوده ای کوچکی به همراه داشته باشد و به آن ها اجازه تبخیر ندهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I bought a fake ticket from a scalper last month.
[ترجمه گوگل]من ماه گذشته یک بلیط جعلی از یک اسکالپر خریدم
[ترجمه ترگمان] ماه پیش یه بلیط الکی از بازار سیاه خریدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ماه پیش یه بلیط الکی از بازار سیاه خریدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He finally in cattle scalper help, finally crowded on the train.
[ترجمه گوگل]او در نهایت در کمک اسکالپر گاو، در نهایت در قطار شلوغ شد
[ترجمه ترگمان]سرانجام به کمک چهارپایان در قطار شرکت کرد و بالاخره در قطار جمع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام به کمک چهارپایان در قطار شرکت کرد و بالاخره در قطار جمع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He's a ticket scalper.
[ترجمه الی] او دلال بلیت در بازار سیاه هست.|
[ترجمه گوگل]او یک اسکالپر بلیط است[ترجمه ترگمان]در بازار سیاه بلیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید