1. Her book traces the town's history from Saxon times to the present day.
[ترجمه گوگل]کتاب او تاریخ شهر را از زمان ساکسون تا به امروز دنبال می کند
[ترجمه ترگمان]کتاب او تاریخ شهر را از زمان Saxon تا امروز رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Anglo - Saxon is the forerunner of modern English.
[ترجمه گوگل]آنگلوساکسون پیشرو زبان انگلیسی مدرن است
[ترجمه ترگمان]زبان انگلیسی - the انگلیسی نوین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period.
[ترجمه گوگل]راهروها به ساختمان اصلی ساکسون در دوره نورمن اضافه شدند
[ترجمه ترگمان]aisles به ساختمان اصلی Saxon در دوره نورمن اضافه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He carried a bronze-bladed spear and a heavy Saxon long sword, which he had won in forest combat some years before.
[ترجمه گوگل]او یک نیزه تیغه برنزی و یک شمشیر بلند ساکسون سنگین را حمل می کرد که چند سال قبل در جنگ جنگلی برنده شده بود
[ترجمه ترگمان]او یک نیزه چوبی و یک شمشیر بزرگ ساک سونی بود که چند سال پیش در جنگ جنگل پیروز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The second type of late Saxon town, which overlaps in some cases with the first, is the fortified burghs.
[ترجمه گوگل]نوع دوم شهر ساکسون متأخر که در برخی موارد با شهر اول همپوشانی دارد، بورگهای مستحکم هستند
[ترجمه ترگمان]نوع دوم شهر ساکس فقید، که در برخی موارد با اولی همپوشانی دارد، burghs تقویت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He noted the incidence of barrows reused as Saxon cemeteries and other Saxon burials on or near parish boundaries in Wessex.
[ترجمه گوگل]او اشاره کرد که باروی ها به عنوان گورستان ساکسون ها و دیگر تدفین های ساکسون در داخل یا نزدیک مرزهای محله در وسکس استفاده می شوند
[ترجمه ترگمان]وی خاطر نشان کرد که تعداد کشته ها در گورستان های ساک سون و خاک سپاری مجدد ساکس در اطراف یا نزدیک به مرزه ای بخش در وسکس را مورد توجه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The English language contains many Saxon words that have survived for over 1000 years.
[ترجمه گوگل]زبان انگلیسی شامل بسیاری از کلمات ساکسونی است که برای بیش از 1000 سال باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]زبان انگلیسی شامل بسیاری از کلمات ساکس است که بیش از ۱۰۰۰ سال دوام آورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In Saxon times some produced no wine at all, their grapes being used for vinegar.
[ترجمه گوگل]در زمان ساکسون بعضی ها اصلاً شراب تولید نمی کردند، انگورشان برای سرکه استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]در ساکس بعضی از آن ها شراب تولید نمی کنند و انگور آن ها برای سرکه به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One surprise has been the lack of Saxon settlements beneath the medieval villages which have been excavated.
[ترجمه گوگل]یک شگفتی فقدان سکونتگاه های ساکسون در زیر دهکده های قرون وسطایی است که حفاری شده اند
[ترجمه ترگمان]یکی از تعجب، فقدان شهرک های ساکس در زیر دهکده های قرون وسطی بوده است که حفاری شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Recent ideas suggest that any late Saxon hamlet or earlier manorial centre might be expected to have its own church.
[ترجمه گوگل]ایدههای اخیر نشان میدهد که انتظار میرود هر دهکده ساکسون متأخر یا مرکز ارباب نشینی قبلی، کلیسای خود را داشته باشد
[ترجمه ترگمان]ایده های اخیر حاکی از آن است که هر دهکده Saxon یا قبل از آن ممکن است انتظار داشته باشد که این مرکز به کلیسای خود برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was a royal estate in Saxon times, but how far back into that age?
[ترجمه گوگل]این یک املاک سلطنتی در زمان ساکسون ها بود، اما چقدر به آن عصر برمی گشت؟
[ترجمه ترگمان]در دوران ساکس یکی از املاک سلطنتی بود، اما چقدر به آن عصر باز می گشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The hold tightened as Saxon thegns and clergy gave way to Normans.
[ترجمه گوگل]زمانی که تگنها و روحانیون ساکسون جای خود را به نورمنها دادند، محدودیتها سختتر شد
[ترجمه ترگمان]hold که در ساکس برگزار شد، thegns و روحانیان way را تسلیم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For the eastern border of the Saxons was the River Elbe, and that too was an artery of Saxon communication.
[ترجمه گوگل]زیرا مرز شرقی ساکسونها رودخانه البه بود و آن نیز شریان ارتباطی ساکسونها بود
[ترجمه ترگمان]در قسمت شرقی این Saxons رود الب رودخانه الب بود، و آن نیز یک شریان ارتباط Saxon بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These Severn Valley woods have been exploited for timber since Saxon times.
[ترجمه گوگل]این جنگلهای Severn Valley از زمان ساکسونها برای تولید الوار مورد بهرهبرداری قرار گرفتهاند
[ترجمه ترگمان]این جنگل Severn از زمان ساکس برای الوار مورد استفاده قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Other material of wide interest dates from as early as the Saxon period.
[ترجمه گوگل]سایر مطالب مورد علاقه به اوایل دوره ساکسون باز می گردد
[ترجمه ترگمان]مطالب دیگر در مورد علاقه گسترده از همان ابتدای دوره مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید