1. Tom Sawyer was an ordinary American boy who kept getting into trouble.
[ترجمه گوگل]تام سایر یک پسر معمولی آمریکایی بود که مدام دچار مشکل می شد
[ترجمه ترگمان]تام سایر یک پسر معمولی آمریکایی بود که به دردسر می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Professor Sawyer was formally installed as President last Thursday.
[ترجمه گوگل]پروفسور ساویر پنجشنبه گذشته رسماً به عنوان رئیس جمهور منصوب شد
[ترجمه ترگمان]پروفسور سایر روز پنجشنبه رسما به عنوان رئیس جمهور منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Elise and Sawyer say they have been the most frequent victims of harassment both on and off campus.
[ترجمه گوگل]الیز و سایر می گویند که آنها بیشترین قربانیان آزار و اذیت در داخل و خارج از دانشگاه بوده اند
[ترجمه ترگمان]الیس و سایر می گویند که آن ها بیش ترین قربانی آزار و اذیت و آزار و اذیت را در محوطه دانشگاه گذرانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Reverend Sawyer says like everything else, his church is being hit by the recession.
[ترجمه گوگل]کشیش ساویر می گوید مانند هر چیز دیگری، کلیسای او نیز تحت تأثیر رکود اقتصادی قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]جناب کشیش مثل همه چیز می گوید، کلیسا از رکود اقتصادی آسیب دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Among nine taken into custody were a weaver, sawyer, carpenter, brewer, blacksmith and several servants.
[ترجمه گوگل]از میان 9 نفری که دستگیر شدند، یک بافنده، اره ساز، نجار، آبجوساز، آهنگر و چند خدمتکار بودند
[ترجمه ترگمان]در بین نه نفر که دستگیر شدند یک بافنده، چوب بر، نجار، brewer، آهنگر و چند تن از خدمتکاران بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. While the government-in-exile headed by Sawyer proposed to send representatives to Monrovia to discuss its peace plan, the military conflict continued.
[ترجمه گوگل]در حالی که دولت در تبعید به رهبری ساویر پیشنهاد فرستادن نمایندگانی به مونروویا برای گفتگو در مورد طرح صلح خود را داد، درگیری نظامی ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]در حالی که دولت در تبعید به رهبری Sawyer پیشنهاد کرد که نمایندگانی به مونروویا اعزام شوند تا در مورد طرح صلح خود بحث و تبادل نظر کنند، درگیری نظامی ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gumbel and Sawyer are more important than ever.
[ترجمه گوگل]گامبل و سایر مهمتر از همیشه هستند
[ترجمه ترگمان]Gumbel و سایر مهم تر از همیشه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Michael Sawyer did not meet that fate.
[ترجمه گوگل]مایکل سایر به این سرنوشت دچار نشد
[ترجمه ترگمان]مایکل Sawyer این سرنوشت را ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Reverend Derek Sawyer needs to make nine thousands pounds worth of savings, so these cuts are just the start.
[ترجمه گوگل]کشیش درک ساویر باید نه هزار پوند پس انداز کند، بنابراین این کاهش ها فقط شروع است
[ترجمه ترگمان]کشیش \"درک ساویر\" باید ۹ هزار پوند پس انداز کنه پس این بریدگی ها فقط شروعشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I watched Sawyer disappear into the night lavatory.
[ترجمه گوگل]ساویر را تماشا کردم که در دستشویی شب ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]دیدم که \"ساویر\" توی دستشویی شبانه ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some people think Sawyer would make a lousy anchor because of her occasional lapses into tabloid tawdriness.
[ترجمه گوگل]برخی از مردم فکر میکنند سایر به دلیل اینکه گاه به گاه دچار بیحوصلگی میشود، لنگر بدی میسازد
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم فکر می کنند که سایر کارها به دلیل خطاهای اتفاقی او در روزنامه tabloid لنگر می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sawyer : Light, comma, sticks . As in those legs of yours.
[ترجمه گوگل]ساویر: نور، کاما، چوب مثل اون پاهای تو
[ترجمه ترگمان]چراغ، ویرگول، چوب مثل اون پاها تو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sure enough, there was Tom Sawyer waiting for me.
[ترجمه گوگل]مطمئناً تام سایر منتظر من بود
[ترجمه ترگمان]آ ره، تام سایر منتظر من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jungle River Boat Safari, Tom Sawyer island and Bobsled Runs, I think, are all fascinating.
[ترجمه گوگل]Safari قایق رودخانه Jungle River، جزیره تام سایر و Bobsled Runs، به نظر من، همه جذاب هستند
[ترجمه ترگمان]سفر سیاحتی رودخانه جنگلی، جزیره تام سایر و bobsled Runs، من فکر می کنم همه آن ها جذاب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید