1. She was sawing the bread with a blunt knife.
[ترجمه گوگل]داشت نان را با چاقویی اره می کرد
[ترجمه ترگمان]او نان را با یک چاقوی تیز اره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نان را با یک چاقوی تیز اره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He escaped by sawing through the bars of his cell.
[ترجمه گوگل]او با اره کردن میله های سلولش فرار کرد
[ترجمه ترگمان]او با اره کردن از لای میله های سلول خود جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با اره کردن از لای میله های سلول خود جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was sawing away at his violin, making a terrible noise!
[ترجمه گوگل]او در حال اره کردن ویولن خود بود و صدای وحشتناکی از خود راه میداد!
[ترجمه ترگمان]او در ویولن خود اره می کرد و سر و صدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در ویولن خود اره می کرد و سر و صدا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She made a sawing motion with her hand.
[ترجمه گوگل]با دستش یک حرکت اره کرد
[ترجمه ترگمان]با دست او یک حرکت اره را درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دست او یک حرکت اره را درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was in the back yard sawing logs.
[ترجمه گوگل]او در حیاط پشتی مشغول اره کردن الوارها بود
[ترجمه ترگمان]اون توی حیاط اره اره اره بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون توی حیاط اره اره اره بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His best magic trick is sawing a lady in half.
[ترجمه گوگل]بهترین ترفند جادویی او اره کردن یک خانم از وسط است
[ترجمه ترگمان]بهترین حقه جادویی او یک زن را به نصف می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین حقه جادویی او یک زن را به نصف می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was up a ladder sawing off the tops of his apple trees.
[ترجمه گوگل]او از یک نردبان بالا رفته بود و بالای درختان سیبش را اره می کرد
[ترجمه ترگمان]از نردبان بالا می رفت و نوک درختان سیب را اره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نردبان بالا می رفت و نوک درختان سیب را اره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was sawing energetically at a loaf of bread.
[ترجمه گوگل]او با انرژی روی یک قرص نان اره می کرد
[ترجمه ترگمان]در کنار یک قرص نان به شدت اره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کنار یک قرص نان به شدت اره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Your father is sawing wood.
[ترجمه گوگل]پدرت در حال اره کردن چوب است
[ترجمه ترگمان] پدرت داره چوب رو اره می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پدرت داره چوب رو اره می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sawing that leg in half was the last act of a desperate man, and he wasn't that desperate.
[ترجمه گوگل]اره کردن آن پا از وسط آخرین عمل یک مرد ناامید بود و او آنقدرها هم ناامید نبود
[ترجمه ترگمان]این پا در نیمه راه، آخرین عمل یک مرد ناامید کننده بود، و او این قدر ناامید نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پا در نیمه راه، آخرین عمل یک مرد ناامید کننده بود، و او این قدر ناامید نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After sawing through the thick, rough skin, Trondur found that all the flesh was blubbery and glutinous.
[ترجمه گوگل]تروندور پس از اره کردن پوست ضخیم و خشن، متوجه شد که تمام گوشت آن تار و چسبناک است
[ترجمه ترگمان]بعد از آن که از میان آن پوست ضخیم و خشن بیرون آمد، متوجه شد که همه گوشت چاق و چسبناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن که از میان آن پوست ضخیم و خشن بیرون آمد، متوجه شد که همه گوشت چاق و چسبناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sawing wood is thirsty work.
[ترجمه گوگل]اره کردن چوب کار تشنه است
[ترجمه ترگمان]چوب Sawing کار تشنه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چوب Sawing کار تشنه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chopping wood, sawing logs, binding firewood.
[ترجمه گوگل]خرد کردن چوب، اره کردن الوار، بستن هیزم
[ترجمه ترگمان]بریدن چوب با اره بریدن هیزم و شکستن هیزم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بریدن چوب با اره بریدن هیزم و شکستن هیزم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. However, if you insist on sawing the post in place, brace it firmly.
[ترجمه گوگل]با این حال، اگر اصرار دارید که ستون را در جای خود اره کنید، آن را محکم ببندید
[ترجمه ترگمان]با این حال، اگر اصرار دارید میله را به جای خود ببرید، محکم بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، اگر اصرار دارید میله را به جای خود ببرید، محکم بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید