1. I invested some money in savings bonds.
[ترجمه گوگل]مقداری پول در اوراق پسانداز سرمایهگذاری کردم
[ترجمه ترگمان]من مقداری پول در اوراق قرضه پس انداز سرمایه گذاری کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من مقداری پول در اوراق قرضه پس انداز سرمایه گذاری کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. These include savings certificates, index-linked accounts, savings bonds for children and pensioners and premium bonds.
[ترجمه گوگل]اینها شامل گواهی های پس انداز، حساب های مرتبط با شاخص، اوراق پس انداز برای کودکان و مستمری بگیران و اوراق حق بیمه است
[ترجمه ترگمان]این ها شامل گواهی های پس انداز، حساب های مرتبط با شاخص، اوراق قرضه پس انداز برای کودکان و مستمری بگیران و بیمه ویژه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها شامل گواهی های پس انداز، حساب های مرتبط با شاخص، اوراق قرضه پس انداز برای کودکان و مستمری بگیران و بیمه ویژه می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Where taxes are concerned, savings bonds are better than certificates of deposit.
[ترجمه گوگل]در مورد مالیات، اوراق پسانداز بهتر از گواهی سپرده است
[ترجمه ترگمان]در مواردی که مالیات مربوط می شود، اوراق قرضه پس انداز بهتر از گواهی نامه های سپرده گذاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مواردی که مالیات مربوط می شود، اوراق قرضه پس انداز بهتر از گواهی نامه های سپرده گذاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Our Savings Bond program offers our highest rate of interest for long-term savers.
[ترجمه گوگل]برنامه اوراق قرضه پس انداز ما بالاترین نرخ بهره را برای پس انداز کنندگان بلندمدت ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]برنامه پس انداز پس انداز ما بالاترین نرخ بهره برای محافظ های بلند مدت را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه پس انداز پس انداز ما بالاترین نرخ بهره برای محافظ های بلند مدت را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sally Berklin wants information about the Savings Bond plan at the First National Bank.
[ترجمه گوگل]سالی برکلین اطلاعاتی در مورد طرح اوراق قرضه پس انداز در اولین بانک ملی می خواهد
[ترجمه ترگمان]سالی Berklin خواهان اطلاعات درباره برنامه پس انداز پس انداز در بانک ملی اول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سالی Berklin خواهان اطلاعات درباره برنامه پس انداز پس انداز در بانک ملی اول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Berklin:What do you mean about the Savings Bond plan?
[ترجمه گوگل]برکلین: منظورتان از طرح اوراق قرضه پسانداز چیست؟
[ترجمه ترگمان]Berklin: منظور شما در مورد برنامه پس انداز پس انداز چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Berklin: منظور شما در مورد برنامه پس انداز پس انداز چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All spellers who compete in the bee will receive a $ 50 savings bond, a watch and cash prizes.
[ترجمه گوگل]تمام املایهایی که در زنبور عسل رقابت میکنند، 50 دلار اوراق قرضه پسانداز، ساعت و جوایز نقدی دریافت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]همه کسانی که در این زنبور شرکت می کنند، یک اوراق قرضه پس انداز ۵۰ دلاری، یک ساعت مچی و جوایز نقدی دریافت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه کسانی که در این زنبور شرکت می کنند، یک اوراق قرضه پس انداز ۵۰ دلاری، یک ساعت مچی و جوایز نقدی دریافت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Manager:Yes, of course . We offer it to all our customers. Our Savings Bond program offers our highest rate of interest for long-term savers.
[ترجمه گوگل]مدیر: بله، البته ما آن را به همه مشتریان خود ارائه می دهیم برنامه اوراق قرضه پس انداز ما بالاترین نرخ بهره را برای پس انداز کنندگان بلندمدت ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]مدیر: بله، البته ما آن را به همه مشتریانمان ارائه می کنیم برنامه پس انداز پس انداز ما بالاترین نرخ بهره برای محافظ های بلند مدت را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر: بله، البته ما آن را به همه مشتریانمان ارائه می کنیم برنامه پس انداز پس انداز ما بالاترین نرخ بهره برای محافظ های بلند مدت را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That sounds very nice. But what if I have to cash in the Savings Bond maturity?
[ترجمه گوگل]به نظر خیلی قشنگه اما اگر مجبور باشم سررسید اوراق پسانداز را نقد کنم، چه میشود؟
[ترجمه ترگمان]این خیلی خوب به نظر می رسد اما اگر من باید در مرحله بلوغ اوراق بهادار پول نقد داشته باشم، چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خیلی خوب به نظر می رسد اما اگر من باید در مرحله بلوغ اوراق بهادار پول نقد داشته باشم، چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cancer likes to save their money, so you might give him a United States Savings Bond.
[ترجمه گوگل]سرطان دوست دارد پول خود را پس انداز کند، بنابراین ممکن است به او اوراق قرضه پس انداز ایالات متحده بدهید
[ترجمه ترگمان]سرطان دوست دارد پول خود را پس انداز کند، بنابراین شما ممکن است به او یک باند پس انداز ایالات متحده بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرطان دوست دارد پول خود را پس انداز کند، بنابراین شما ممکن است به او یک باند پس انداز ایالات متحده بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید