1. Do you bank at the Village Savings Bank?
[ترجمه گوگل]آیا در بانک پس انداز روستا بانک می کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا بانک پس انداز دهکده را می شناسید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I keep my money in a savings bank.
[ترجمه گوگل]من پولم را در یک پس انداز نگه می دارم
[ترجمه ترگمان]من پول خود را در یک بانک پس انداز نگه می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her savings were in the Post Office Savings Bank.
[ترجمه گوگل]پس انداز او در بانک پس انداز اداره پست بود
[ترجمه ترگمان]پس اندازش در بانک پس انداز اداره پست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Money kept in a savings bank will accrue to you with interest.
[ترجمه گوگل]پولی که در یک بانک پس انداز نگهداری می شود با بهره به شما تعلق می گیرد
[ترجمه ترگمان]پول ذخیره شده در بانک پس انداز به نفع شما افزایش خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Boston Five is a 167-year-old savings bank.
[ترجمه گوگل]Boston Five یک بانک پس انداز 167 ساله است
[ترجمه ترگمان]بوستون پنج یک بانک پس انداز ۱۶۷ ساله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The only bank that was established was a savings bank which was opened in the Monte de Piedad, the national pawnshop.
[ترجمه گوگل]تنها بانکی که تأسیس شد، یک بانک پس انداز بود که در مونت د پیداد، رهنفروشی ملی افتتاح شد
[ترجمه ترگمان]تنها بانکی که تاسیس شد یک بانک پس انداز بود که در بانک de، بانک رهنی باز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Norwich Savings is a savings bank with 15 branches in eastern Connecticut.
[ترجمه گوگل]Norwich Savings یک بانک پس انداز با 15 شعبه در شرق کانکتیکات است
[ترجمه ترگمان]موسسه پس انداز نورویچ یک بانک پس انداز با ۱۵ شعبه در شرق Connecticut است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Postal Savings Bank of China will also expand their services further into rural areas.
[ترجمه گوگل]بانک پس انداز پستی چین نیز خدمات خود را در مناطق روستایی گسترش خواهد داد
[ترجمه ترگمان]بانک سپرده گذاری پستی چین نیز خدمات خود را به مناطق روستایی گسترش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What time does your savings bank open every day?
[ترجمه گوگل]بانک پس انداز شما هر روز چه ساعتی باز می شود؟
[ترجمه ترگمان]بانک پس انداز شما هر روز چه ساعتی باز می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Perhaps a France Savings bank group subordinate bank manager's view has certain representation.
[ترجمه گوگل]شاید دیدگاه یکی از مدیران بانک زیرمجموعه گروه پس انداز فرانسه بازنمایی خاصی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]شاید دیدگاه مدیر بانک سپرده گذاری فرانسه نماینده خاصی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Does the chest member invisible income that service savings bank labour service dispatches have a number?
[ترجمه گوگل]آیا درآمد نامرئی عضو صندوق پستی که خدمات کار پس انداز خدمات ارسال می کند دارای شماره است؟
[ترجمه ترگمان]آیا افزایش درآمد اعضای سینه که خدمات پس انداز بانک را پس انداز می کند دارای چند عدد است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Meanwhile, the Zhejiang Haining postal savings bank promoted well has borrowed also the jot unsecured loan.
[ترجمه گوگل]در همین حال، بانک پس انداز پستی ژجیانگ هاینینگ که به خوبی تبلیغ شده است، وام بدون وثیقه را نیز قرض گرفته است
[ترجمه ترگمان]در عین حال، بانک پس انداز پستی Zhejiang Zhejiang نیز به خوبی وام unsecured را قرض کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. EU savings bank market, aggravated disorderly state.
[ترجمه گوگل]بازار بانک های پس انداز اتحادیه اروپا، تشدید وضعیت نابسامان
[ترجمه ترگمان]بانک پس انداز اتحادیه اروپا، وضعیت هرج و مرج تشدید شده را تشدید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As a newly established commercial bank, Postal Savings Bank of China(PSBC) gets ahead gropingly in many aspects, especially having a big gap comparing with other commercial banks.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک بانک تجاری تازه تاسیس، بانک پس انداز پستی چین (PSBC) در بسیاری از جنبه ها پیشروی می کند، به ویژه با داشتن شکاف بزرگ در مقایسه با سایر بانک های تجاری
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک بانک تجاری تازه تاسیس، بانک سپرده گذاری پستی چین (PSBC)در بسیاری از جنبه ها و به خصوص داشتن یک شکاف بزرگ در مقایسه با بانک های تجاری دیگر پیشی می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید