1. Moneyfacts, the savings and loan information group, selects the following best buys from high street institutions.
[ترجمه گوگل]Moneyfacts، گروه اطلاع رسانی پس انداز و وام، بهترین خریدهای زیر را از موسسات خیابانی انتخاب می کند
[ترجمه ترگمان]Moneyfacts، گروه اطلاعات پس انداز و وام، بهترین خریداری زیر را از موسسات دانشگاهی بالا انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Moneyfacts، گروه اطلاعات پس انداز و وام، بهترین خریداری زیر را از موسسات دانشگاهی بالا انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Their case helped to trigger off a savings and loan crisis in Maryland in 198
[ترجمه گوگل]پرونده آنها به شروع یک بحران پسانداز و وام در مریلند در سال 198 کمک کرد
[ترجمه ترگمان]پرونده آن ها به ایجاد یک بحران وام و وام در مریلند در ۱۹۸ مورد کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرونده آن ها به ایجاد یک بحران وام و وام در مریلند در ۱۹۸ مورد کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The typical savings and loan president was a leader in a tiny community.
[ترجمه گوگل]رئیسجمهور معمولی پسانداز و وام، رهبر یک جامعه کوچک بود
[ترجمه ترگمان]پس انداز معمولی و رئیس جمهور وام یک رهبر در یک جامعه کوچک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس انداز معمولی و رئیس جمهور وام یک رهبر در یک جامعه کوچک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The McDougals, who owned the failed savings and loan, subpoenaed Clinton to testify.
[ترجمه گوگل]مکدوگلها که صاحب پسانداز و وام شکستخورده بودند، کلینتون را برای شهادت فراخواندند
[ترجمه ترگمان]The که صاحب پس انداز و وام ناموفق بود درخواست کرد که کلینتون شهادت دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The که صاحب پس انداز و وام ناموفق بود درخواست کرد که کلینتون شهادت دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The two entered a partnership with Southwest Savings and Loan Association to develop the project.
[ترجمه گوگل]این دو برای توسعه این پروژه با انجمن پس انداز و وام جنوب غربی وارد مشارکت شدند
[ترجمه ترگمان]این دو با هم کاری انجمن پس انداز و اعطای وام \"ساوت وست\" برای توسعه این پروژه وارد مشارکت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دو با هم کاری انجمن پس انداز و اعطای وام \"ساوت وست\" برای توسعه این پروژه وارد مشارکت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Any regular savings and loan repayments such as hire purchase or personal loans also belong here.
[ترجمه گوگل]هرگونه پس انداز و بازپرداخت وام منظم مانند خرید اجاره یا وام های شخصی نیز به اینجا تعلق دارد
[ترجمه ترگمان]هر گونه پس انداز معمولی و بازپرداخت وام مانند اجاره اجاره و یا وام های شخصی نیز به اینجا تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر گونه پس انداز معمولی و بازپرداخت وام مانند اجاره اجاره و یا وام های شخصی نیز به اینجا تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The CE0s of home mortgages were savings and loan presidents.
[ترجمه گوگل]CE0های وام مسکن مسکن پس انداز و رئیس جمهور وام بودند
[ترجمه ترگمان]پرداخت وام های مسکن به روسای بانک ها پس انداز و وام داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرداخت وام های مسکن به روسای بانک ها پس انداز و وام داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Savings and loan institutions, for example, were once high slack systems, and appropriately so in a regulated industry.
[ترجمه گوگل]برای مثال، مؤسسات پسانداز و وام، زمانی سیستمهای با کسادی بودند و بهطور مناسب در یک صنعت تنظیمشده
[ترجمه ترگمان]برای مثال، در یک صنعت منظم، پس انداز و موسسات وام به طور مناسب و مناسب مورد استفاده قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، در یک صنعت منظم، پس انداز و موسسات وام به طور مناسب و مناسب مورد استفاده قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His image was tarnished by the savings and loan scandal.
[ترجمه گوگل]وجهه او با رسوایی پس انداز و وام خدشه دار شد
[ترجمه ترگمان]تصویر او از رسوایی و افتضاح وام لکه دار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصویر او از رسوایی و افتضاح وام لکه دار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What is the Savings and Loan Association?
[ترجمه گوگل]انجمن پس انداز و وام چیست؟
[ترجمه ترگمان]انجمن امانت و امانت چه چیزی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن امانت و امانت چه چیزی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was formed to sell assets from failed savings and loan banks.
[ترجمه گوگل]برای فروش دارایی های بانک های پس انداز و وام شکست خورده تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]این شرکت برای فروش دارایی ها از بانک های پس انداز ناموفق و بانک های وام تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت برای فروش دارایی ها از بانک های پس انداز ناموفق و بانک های وام تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The second large category is called the Savings and Loan Association or the Building and Loan Association .
[ترجمه گوگل]دومین دسته بزرگ انجمن پس انداز و وام یا انجمن ساختمان و وام نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]دومین مقوله بزرگ، انجمن پس انداز و امانت بانک یا انجمن وام و امانت نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دومین مقوله بزرگ، انجمن پس انداز و امانت بانک یا انجمن وام و امانت نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By 1986 these failures had bankrupted the Federal Savings and Loan Insurance Corporation, the federal insurer for the thrift industry.
[ترجمه گوگل]تا سال 1986، این شکستها باعث ورشکستگی شرکت بیمه پسانداز و وام فدرال، بیمهگر فدرال صنعت صرفهجویی شد
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۹۸۶، این شکست ها شرکت بیمه پس انداز و وام فدرال را ورشکست کرده بودند، شرکت بیمه فدرال برای صنعت لوازم دست دوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا سال ۱۹۸۶، این شکست ها شرکت بیمه پس انداز و وام فدرال را ورشکست کرده بودند، شرکت بیمه فدرال برای صنعت لوازم دست دوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's also what we ourselves did after the savings and loan debacle of the Reagan years.
[ترجمه گوگل]این همان کاری است که ما خودمان بعد از ورشکستگی پسانداز و وام در سالهای ریگان انجام دادیم
[ترجمه ترگمان]همچنین این همان چیزی است که ما بعد از افتضاح و افتضاح وام ساله ای ریگان انجام دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین این همان چیزی است که ما بعد از افتضاح و افتضاح وام ساله ای ریگان انجام دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید