1. saving accounts that draw interest
حساب های پس انداز که بهره می دهند
2. saving on fuel
هرزگیری در (مصرف) سوخت
3. saving your grace
اگر به حضرتعالی جسارت نباشد
4. a saving clause
بند مشروط
5. a saving faith
ایمان رستگاری آفرین
6. a saving grace
صفت نیک (که صفات بد را جبران می کند)
7. he is saving for the holidays
او دارد برای ایام مرخصی پول می اندوزد.
8. a ten percent saving in the consumption of electricity
یک صرفه جویی ده درصدی در مصرف برق
9. they were scraping and saving to educate their children
آنها کم کم پول جمع می کردند و برای تحصیل فرزندانشان کنار می گذاشتند.
10. the criminal redeemed himself by saving a drowning child
آن تبهکار با نجات دادن کودک مغروق خود را مقرب کرد.
11. he received a lot of kudos for saving a drowning child
به خاطر نجات کودکی که در حال غرق شدن بود از او تجلیل زیادی به عمل آوردند.
12. I'm saving for a new car.
[ترجمه گوگل]من برای یک ماشین جدید پس انداز می کنم
[ترجمه ترگمان]دارم برای یه ماشین جدید پس انداز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Saving is getting.
14. She felt eternal gratitude to him for saving her life.
[ترجمه گوگل]او برای نجات جانش از او قدردانی ابدی داشت
[ترجمه ترگمان]به خاطر نجات جان او، نسبت به او احساس سپاسگزاری می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. From saving comes having.
16. The fireman demonstrated great courage in saving the child.
[ترجمه گوگل]آتش نشان شجاعت زیادی برای نجات کودک نشان داد
[ترجمه ترگمان]آتش نشان در نجات کودک شجاعت بسیار زیادی نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. He's saving his strength for the last part of the race.
[ترجمه گوگل]او در حال ذخیره قدرت خود برای قسمت آخر مسابقه است
[ترجمه ترگمان]اون داره قدرتش رو برای قسمت آخر مسابقه نجات میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. I'm saving money on a regular basis.
[ترجمه گوگل]من به طور منظم پول پس انداز می کنم
[ترجمه ترگمان]من به طور منظم پول پس انداز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. You should get into the routine of saving the document you are working on every ten minutes.
[ترجمه گوگل]شما باید به روال ذخیره سندی که روی آن کار می کنید هر ده دقیقه یک بار وارد شوید
[ترجمه ترگمان]شما باید برای ذخیره کردن مدارکی که در هر ده دقیقه کار می کنید، وارد برنامه روتین خود شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید