خودت را از خجالت زدگی و شرمساری نجات بده
1. "Just apologize now and save yourself the embarrassment later. "
- Persian: همین الان عذرخواهی کن و بعداً خودت رو از خجالت نجات بده.
2. "If you don’t know the answer, don’t guess—save yourself the embarrassment. "
... [مشاهده متن کامل]
- Persian: اگر جواب را نمی دانی، حدس نزن—خودت رو از خجالت دربیار.
3. "Double - check your work before submitting it to save yourself the embarrassment. "
- Persian: قبل از ارسال، کارت رو دوباره بررسی کن تا خودت رو از خجالت نجات بدی.
4. "You should proofread your text to save yourself the embarrassment of typos. "
- Persian: بهتره متن رو تصحیح کنی تا از خجالت تایپ های اشتباه دربیایی.
5. "Save yourself the embarrassment and just admit you were wrong. "
- Persian: خودت رو از خجالت نجات بده و قبول کن که اشتباه کردی.
6. "Before you tell that joke, make sure it’s appropriate—save yourself the embarrassment. "
- Persian: قبل از گفتن اون لطیفه، مطمئن شو مناسب هست—خودت رو از خجالت نجات بده.
7. "If you’re not sure about the dress code, just ask and save yourself the embarrassment. "
- Persian: اگر مطمئن نیستی چه بپوشی، بپرس تا خودت رو از خجالت دربیاری.
deepseek
- Persian: همین الان عذرخواهی کن و بعداً خودت رو از خجالت نجات بده.
... [مشاهده متن کامل]
- Persian: اگر جواب را نمی دانی، حدس نزن—خودت رو از خجالت دربیار.
- Persian: قبل از ارسال، کارت رو دوباره بررسی کن تا خودت رو از خجالت نجات بدی.
- Persian: بهتره متن رو تصحیح کنی تا از خجالت تایپ های اشتباه دربیایی.
- Persian: خودت رو از خجالت نجات بده و قبول کن که اشتباه کردی.
- Persian: قبل از گفتن اون لطیفه، مطمئن شو مناسب هست—خودت رو از خجالت نجات بده.
- Persian: اگر مطمئن نیستی چه بپوشی، بپرس تا خودت رو از خجالت دربیاری.
دست از خجالت برداشتن، خجالت را کنار گذاشتن
مثال:
... [مشاهده متن کامل]
ترجمه پیشنهادی: به جای پرسیدن سئوال شرم آور، خجالت را کنار بگذار و قبل از هر چیز در اینترنت جستجو کن.