1. Subject_Topical_Eng: Chemical Engineering and Technics; Macromolecule Material; Savageness Outcome; Pharmacy; Fine Chemistry.
[ترجمه گوگل]موضوع_موضوع_انگلیسی: مهندسی شیمی و تکنیک مواد ماکرومولکول; نتیجه وحشی گری؛ داروخانه؛ شیمی خوب
[ترجمه ترگمان]_ _ مهندس: مهندسی شیمی و Technics؛ مواد macromolecule؛ داروسازی، داروسازی، داروسازی، شیمی عالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]_ _ مهندس: مهندسی شیمی و Technics؛ مواد macromolecule؛ داروسازی، داروسازی، داروسازی، شیمی عالی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Now we is member of China meat institute savageness casing branch. We possess of absolute entrance power and europe alliance register.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر ما عضو موسسه گوشت چین شاخه پوشش وحشیگری هستیم ما دارای قدرت ورودی مطلق و ثبت اتحاد اروپا هستیم
[ترجمه ترگمان]اکنون ما عضو انجمن گوشت چین هستیم ما دارای قدرت ورودی مطلق و ثبت اتحاد اروپا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون ما عضو انجمن گوشت چین هستیم ما دارای قدرت ورودی مطلق و ثبت اتحاد اروپا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This paper introduces character of savageness marble board, and its constructing method and quality control requirement, and puts forward method to protect product.
[ترجمه گوگل]این مقاله خصوصیات وحشی بودن تخته مرمر و روش ساخت و الزامات کنترل کیفیت آن را معرفی می کند و روشی را برای محافظت از محصول ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این مقاله ویژگی های صفحه مرمر savageness و روش ساخت آن و نیازمندی های کنترل کیفیت را معرفی می کند و روش جلو برای حفاظت از محصول را مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله ویژگی های صفحه مرمر savageness و روش ساخت آن و نیازمندی های کنترل کیفیت را معرفی می کند و روش جلو برای حفاظت از محصول را مطرح می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Analyses the quality and characteristic of the savageness diamond, synthetic diamond and PCD, compares the applications in the present exactitude machining.
[ترجمه گوگل]کیفیت و ویژگی های الماس وحشی، الماس مصنوعی و PCD را تجزیه و تحلیل می کند، کاربردها را در ماشینکاری دقیق فعلی مقایسه می کند
[ترجمه ترگمان]تحلیل کیفیت و ویژگی الماس savageness، الماس ترکیبی و PCD، کاربردها را در ماشین کاری در حال حاضر مقایسه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحلیل کیفیت و ویژگی الماس savageness، الماس ترکیبی و PCD، کاربردها را در ماشین کاری در حال حاضر مقایسه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. By pure savageness high pure magnesium power and 3000KVA fused magnesite to calcined crystal fused magnesite which is a high alkali refractories and have big, chemical is stabilization.
[ترجمه گوگل]با وحشیگری خالص قدرت منیزیم خالص بالا و منیزیت ذوب شده 3000KVA به منیزیت ذوب شده کریستال کلسینه شده که یک دیرگداز قلیایی بالا است و دارای مواد شیمیایی بزرگ تثبیت می شود
[ترجمه ترگمان]By خالص منیزیم خالص و ۳۰۰۰ KVA با هم ترکیب می شوند تا یک ترکیب بلور هیدرات که یک ماده نسوز قلیایی است و دارای ساختار شیمیایی، شیمیایی و استحکام هستند، ترکیب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]By خالص منیزیم خالص و ۳۰۰۰ KVA با هم ترکیب می شوند تا یک ترکیب بلور هیدرات که یک ماده نسوز قلیایی است و دارای ساختار شیمیایی، شیمیایی و استحکام هستند، ترکیب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Plaster is savageness green construction material and its reserves are great.
[ترجمه گوگل]گچ مصالح ساختمانی سبز وحشیانه است و ذخایر آن زیاد است
[ترجمه ترگمان]Plaster یک ماده ساختمانی سبز است و ذخایر آن بسیار عالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Plaster یک ماده ساختمانی سبز است و ذخایر آن بسیار عالی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That was a time of savageness and chauvinism.
[ترجمه گوگل]آن زمان دوران وحشی گری و شوونیسم بود
[ترجمه ترگمان]در این موقع در عین حال of و میهن پرستی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این موقع در عین حال of و میهن پرستی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Civilization is opposed to savageness and ignorance.
[ترجمه گوگل]تمدن با وحشی گری و جهل مخالف است
[ترجمه ترگمان]تمدن با savageness و جهالت مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمدن با savageness و جهالت مخالف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Subject_Topical_Eng: Savageness Medication; Pharmacy; Biology Project; Chem; Experiment.
[ترجمه گوگل]Subject_Topical_Eng: داروی وحشی گری داروخانه؛ پروژه زیست شناسی; شیمی آزمایش کنید
[ترجمه ترگمان]مهندسی موضوع، مهندس: دارو دارویی؛ داروسازی، پروژه زیست شناسی؛ آزمایش؛ آزمایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهندسی موضوع، مهندس: دارو دارویی؛ داروسازی، پروژه زیست شناسی؛ آزمایش؛ آزمایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. All that can help man out of savageness and ignorance is the embodiment of civilization.
[ترجمه گوگل]تنها چیزی که می تواند انسان را از وحشی گری و نادانی نجات دهد تجسم تمدن است
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که می تواند به انسان کمک کند، تجسم تمدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که می تواند به انسان کمک کند، تجسم تمدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Judy : That was a time of savageness and chauvinism.
[ترجمه گوگل]جودی: آن زمان دوران وحشی گری و شوونیسم بود
[ترجمه ترگمان]این زمان of و افراطی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زمان of و افراطی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The coastline is littered with testaments to the savageness of the waters.
[ترجمه گوگل]خط ساحلی مملو از شواهدی از وحشی بودن آب است
[ترجمه ترگمان]خط ساحلی از testaments تا the آب ها پاشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خط ساحلی از testaments تا the آب ها پاشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He ended with these words: Let us dedicate ourselves to what the Greeks wrote so many years ago: to tame the savageness of man and make gentle the life of this world.
[ترجمه گوگل]او با این جمله پایان داد: بیایید خودمان را وقف آنچه یونانیان سالها پیش نوشتند: رام کردن وحشیگری انسان و لطیف کردن زندگی این دنیا
[ترجمه ترگمان]او با این کلمات به پایان رسید: بگذارید خودمان را به آنچه که یونانی ها این همه سال پیش نوشته بودند اختصاص دهیم: اهلی کردن انسان و ساختن زندگی در این دنیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با این کلمات به پایان رسید: بگذارید خودمان را به آنچه که یونانی ها این همه سال پیش نوشته بودند اختصاص دهیم: اهلی کردن انسان و ساختن زندگی در این دنیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hippophae rhamnoide is a nicer shrub species for plantation becoming savageness. This population could renew very well in Hilly-gully region of Loess plateau.
[ترجمه گوگل]Hippophae rhamnoide یک گونه درختچه ای زیباتر برای کشت و زرع است که تبدیل به وحشی می شود این جمعیت می تواند به خوبی در منطقه تپه ای-خندقی فلات لس تجدید شود
[ترجمه ترگمان]hippophae rhamnoide یک گونه nicer است که در حال تبدیل شدن به savageness است این جمعیت می تواند در منطقه hilly - gully فلات Loess به خوبی تجدید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]hippophae rhamnoide یک گونه nicer است که در حال تبدیل شدن به savageness است این جمعیت می تواند در منطقه hilly - gully فلات Loess به خوبی تجدید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید