1. He buckled his satchel on to his bicycle.
2. He carefully balanced the satchel so that its contents would not spill out onto the floor.
[ترجمه گوگل]او با دقت کیف را متعادل کرد تا محتویات آن روی زمین نریزد
[ترجمه ترگمان]او با احتیاط کیف را به دقت متعادل کرد تا محتویات آن روی زمین نریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He carried his books in his school satchel.
[ترجمه گوگل]او کتاب هایش را در کیف مدرسه اش حمل می کرد
[ترجمه ترگمان]کتاب هایش را در کیف مدرسه اش می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She had a satchel by her feet and a violin case on her lap.
[ترجمه گوگل]یک کیف در کنار پایش بود و یک کیف ویولن روی پاهایش
[ترجمه ترگمان]از روی پاهایش کیف و جعبه ویولنش را روی پایش گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A canvas satchel looped round his neck sagged against his chest.
[ترجمه گوگل]یک کوله برزنتی که دور گردنش حلقه شده بود روی سینه اش آویزان شده بود
[ترجمه ترگمان]کیف پارچه ای دور گردنش حلقه شده بود و روی سینه اش آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A small, terrified child clutching a satchel with both arms as though it were her most prized possession.
[ترجمه گوگل]کودک کوچک و وحشت زده ای که با هر دو دست کیفی را چنگ زده که انگار با ارزش ترین دارایی اوست
[ترجمه ترگمان]بچه کوچک و وحشت زده یک کیف را با هر دو دستش گرفته بود که انگار مهم ترین دارایی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was wearing his striped blazer and his satchel was discovered nearby.
[ترجمه گوگل]او بلیزر راه راه خود را پوشیده بود و کیف او در همان حوالی کشف شد
[ترجمه ترگمان]کت راه راه خود را پوشیده بود و کیف دستی اش در آن نزدیکی کشف شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She sat down, settling her satchel on her lap and stealing another glance at him.
[ترجمه گوگل]او نشست، کیفش را روی بغلش گذاشت و نگاهی دیگر به او انداخت
[ترجمه ترگمان]نشست، کیفش را روی زانوهایش گذاشت و یک نگاه دیگر به او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They used her shoulder-bag and the satchel Travis had found on the plane to pack them in.
[ترجمه گوگل]آنها از کیف شانه ای او و کیفی که تراویس در هواپیما پیدا کرده بود برای بسته بندی آنها استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها از شانه او استفاده کردند و کیف دستی که تراویس توی هواپیما پیدا کرده بود تا آن ها را جمع و جور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Then the bomb in the satchel went off.
11. The boy opened his satchel and took out the bread-roll that he was supposed to keep for lunch.
[ترجمه گوگل]پسر کیفش را باز کرد و نانی را که قرار بود برای ناهار نگه می داشت بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]پسرک کیفش را باز کرد و تکه نانی را که قرار بود برای ناهار نگه دارد بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As he was unzipping the satchel, I moved around to the side of the table and pocketed his gun.
[ترجمه گوگل]در حالی که داشت زیپ کیف را باز می کرد، به کنار میز رفتم و تفنگش را در جیبش انداختم
[ترجمه ترگمان]وقتی کیف را باز کرد، من به طرف کنار میز رفتم و تفنگش را در جیب گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The little boy carries his satchel and goes to school.
[ترجمه گوگل]پسر کوچولو کیفش را حمل می کند و به مدرسه می رود
[ترجمه ترگمان]پسرک کیف دستیش را حمل می کند و به مدرسه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I packed my satchel and went with him.
[ترجمه گوگل]کیفم را جمع کردم و با او رفتم
[ترجمه ترگمان]کیف my را جمع کردم و با او رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Homework carries with the car, satchel became food bag.
[ترجمه گوگل]تکالیف با ماشین حمل می شود، کیف کیسه غذا شد
[ترجمه ترگمان]تکالیف Homework با ماشین انجام شد، کیف و کیف به کیسه غذا تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید