1. The children were abused as part of a satanic ritual.
[ترجمه گوگل]کودکان به عنوان بخشی از یک مراسم شیطانی مورد آزار و اذیت قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]بچه ها به عنوان بخشی از یک مراسم شیطانی مورد آزار قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Why not paint satanic slogans on the walls while we were at it?
[ترجمه گوگل]چرا در حالی که در آن بودیم، شعارهای شیطانی را روی دیوارها نکشیم؟
[ترجمه ترگمان]چرا در حالی که ما در آن بودیم شعار شیطانی را روی دیوارها نقاشی نکنیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He gave a satanic smile.
4. Such patience was nothing less than satanic, especially in light of my general inability to maintain stillness.
[ترجمه گوگل]چنین صبری چیزی جز شیطانی نبود، به ویژه با توجه به ناتوانی عمومی من در حفظ سکون
[ترجمه ترگمان]این شکیبایی، چیزی کم تر از شیطان بود، به خصوص در نور عدم توانایی عموم برای حفظ سکون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One theory is it's linked to a Satanic cult.
[ترجمه گوگل]یک نظریه این است که با یک فرقه شیطانی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]یک نظریه این است که با یک فرقه شیطانی مرتبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His satanic nature is constantly alluded to throughout the play.
[ترجمه گوگل]در طول نمایشنامه دائماً به ماهیت شیطانی او اشاره می شود
[ترجمه ترگمان]طبیعت شیطانی او مدام در طول نمایش به آن اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Charismatics see direct satanic involvement in this revival, and say the neo-pagans are devil-worshipping.
[ترجمه گوگل]کاریزماتیک ها دخالت مستقیم شیطانی را در این احیا می بینند و می گویند که نئوپگان ها شیطان پرست هستند
[ترجمه ترگمان]The شاهد دخالت مستقیم شیطان در این احیا هستند و می گویند که pagans - worshipping هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These Christians look for signs of satanic influence within families and encourage friends and colleagues to do the same.
[ترجمه گوگل]این مسیحیان به دنبال نشانه هایی از نفوذ شیطان در خانواده ها هستند و دوستان و همکاران را تشویق می کنند که همین کار را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]این مسیحیان به دنبال نشانه هایی از نفوذ شیطان در خانواده ها و تشویق دوستان و همکاران خود برای انجام این کار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The subject is questioning if satanic ritual abuse is fact or fantasy.
[ترجمه گوگل]موضوع این است که آیا سوء استفاده از آیین شیطانی واقعیت است یا خیال
[ترجمه ترگمان]موضوع این است که آیا این سو استفاده های شیطانی در واقع یا خیال پردازی است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He has a satanic influence over her.
11. But her black eyes had the same satanic glitter in them as she climbed down the ladder from the gallery.
[ترجمه گوگل]اما وقتی از نردبان از گالری پایین میرفت، چشمهای سیاهش همان درخشش شیطانی را در خود داشت
[ترجمه ترگمان]اما چشمان سیاهش همان درخشندگی شیطانی را داشت که از نردبان پایین آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A satanic symphony of the highest order.
[ترجمه گوگل]یک سمفونی شیطانی در بالاترین درجه
[ترجمه ترگمان] یه سمفونی شیطانی از بالاترین سفارش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nothing, certainly, so like the satanic mills of the early Industrial Revolution.
[ترجمه گوگل]مطمئناً هیچ چیز مانند آسیاب های شیطان پرستی اوایل انقلاب صنعتی نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ چیز، قطعا، مانند the شیطانی انقلاب صنعتی زود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One long-standing allegation of satanic elements in masonry, however, still awaits a satisfactory answer.
[ترجمه گوگل]با این حال، یک ادعای دیرینه درباره عناصر شیطانی در سنگ تراشی، هنوز در انتظار پاسخ رضایت بخشی است
[ترجمه ترگمان]با این حال، یکی از ادعاهای طولانی مبنی بر این که عوامل شیطانی در بنایی است، هنوز منتظر پاسخ قانع کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Maurice gave a satanic smile.