1. Are you that sassy with your parents, young lady?
[ترجمه گوگل]آیا با پدر و مادرت اینقدر بداخلاق هستی، خانم جوان؟
[ترجمه ترگمان]با پدر و مادرت چطور رفتار کردی، خانم جوان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Salt and Peppa are two streetwise and sassy girls from Queens.
[ترجمه گوگل]سالت و پپا دو دختر خیابونی و جسور اهل کوئینز هستند
[ترجمه ترگمان]سالت \"و\" Peppa \"دوتا دختر خوشکل و\" sassy \"از\" کویینز \"هستن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her public image is that of a sassy mystic, but she has the showbiz mastery of a Gloria Swanson.
[ترجمه گوگل]تصویر عمومی او تصویر یک عارف عبوس است، اما او تبحر نمایشی مانند گلوریا سوانسون را دارد
[ترجمه ترگمان]تصویر عمومی او شبیه a sassy است، اما او تسلط بر بازیگری را بر روی یک گلوریا Swanson دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Becky was a sassy, rambunctious New York girl he'd met when visiting his aunt.
[ترجمه گوگل]بکی یک دختر دمدمی مزاج نیویورکی بود که هنگام ملاقات با عمه اش با او آشنا شده بود
[ترجمه ترگمان]بکی یک sassy، بود که وقتی به دیدن خاله اش می رفت او را دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If one of the kids is being sassy, Inez gives them a piece of her mind.
[ترجمه گوگل]اگر یکی از بچه ها بداخلاق باشد، اینز بخشی از ذهن خود را به آنها می دهد
[ترجمه ترگمان]اگه یکی از بچه ها درس میخونه، Inez یه تیکه ازش به آن ها میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His Farrow is smart, sassy and sexy, a woman who has learned how to turn her disability into an asset.
[ترجمه گوگل]فارو او باهوش، دمدمی مزاج و جذاب است، زنی که یاد گرفته است چگونه ناتوانی خود را به یک دارایی تبدیل کند
[ترجمه ترگمان]Farrow او باهوش، گستاخ و سکسی است، زنی که یاد گرفته است چگونه معلولیت خود را به یک دارایی تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Domestic U. S. steel got fat and sassy.
[ترجمه گوگل]فولاد داخلی ایالات متحده چاق و بداخلاق شد
[ترجمه ترگمان]یو اس فولاد چاق و گستاخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She looked sassy, she thought, as she swung her long jet hair, careful not to dislodge the jasmine.
[ترجمه گوگل]وقتی موهای بلندش را تکان می داد و مراقب بود که یاس از جایش بیرون نرود، فکر می کرد احمق به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که موهای بلندش را تاب می داد، باخود فکر کرد، با احتیاط سرش را تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The part is played by the sassy and earthy Juliet Stevenson.
[ترجمه گوگل]این نقش توسط جولیت استیونسون خشن و خاکی بازی می شود
[ترجمه ترگمان]این قسمت توسط جولیت لوییس استیونسون پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Unfortunately, the issues-oriented attitude that brought Sassy to the forefront also became its downfall.
[ترجمه گوگل]متأسفانه، نگرش مسئله محوری که ساسی را به خط مقدم آورد نیز به سقوط آن تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، نگرش موضوع محور که Sassy را به خط مقدم کشانده بود باعث سقوط آن نیز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She was sassy and smart, and all the kids liked her.
[ترجمه گوگل]او زرنگ و باهوش بود و همه بچه ها او را دوست داشتند
[ترجمه ترگمان] اون خیلی باهوش و باهوش بود و همه بچه ها ازش خوششون میومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. a sassy little hat.
13. In the new record she sounds sexy, sassy and very much in control.
[ترجمه گوگل]در رکورد جدید او سکسی، گستاخ و بسیار تحت کنترل به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]در این پرونده جدید او به نظر جذاب، محترم تر و بسیار تحت کنترل به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Has a border collie dog named Sassy.
[ترجمه گوگل]یک سگ مرزی به نام ساسی دارد
[ترجمه ترگمان]یک سگ collie مرزی به نام Sassy دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Kelis retains this sassy forthright attitude throughout the album.
[ترجمه گوگل]کلیس این نگرش رک و راستگو را در طول آلبوم حفظ کرده است
[ترجمه ترگمان]Kelis این نگرش رو رو را در سراسر آلبوم حفظ کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید