1. The primary purpose of the SARs is to restrict the swift build-up of substantial stakes in a target company by dawn raids.
[ترجمه گوگل]هدف اصلی SARها محدود کردن افزایش سریع سهام قابل توجه در یک شرکت هدف توسط حملات سپیده دم است
[ترجمه ترگمان]هدف اولیه of، محدود کردن ساخت سریع سهام قابل توجه در یک شرکت هدف با حملات بامداد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. SARS, isolated pressure cabin, Airflow structure, Numerical simulation, Sterilization, Energy reclaim.
[ترجمه گوگل]SARS، کابین فشار ایزوله، ساختار جریان هوا، شبیه سازی عددی، استریلیزاسیون، بازیابی انرژی
[ترجمه ترگمان]سارس، کابین فشار ایزوله شده، ساختار airflow، شبیه سازی عددی، Sterilization، اصلاح انرژی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. SARS, for example, is an abbreviation, or short form, for severe acute respiratory syndrome.
[ترجمه گوگل]برای مثال SARS مخفف یا شکل کوتاه سندرم تنفسی حاد شدید است
[ترجمه ترگمان]برای مثال SARS - یا شکل کوتاه، برای سندرم تنفسی حاد تنفسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Conclusion HRCT features of SARS following hospital discharge are ground-glass opacity, interlobular septum and intralobular interstitial thickening.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری ویژگیهای HRCT سارس پس از ترخیص از بیمارستان، تیرگی شیشهای، سپتوم بین لوبولار و ضخیم شدن بینابینی داخل لوبولار است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری ویژگی های HRCT با تخلیه بیمارستان بعد از تخلیه بیمارستان، opacity glass، interlobular interlobular و intralobular با ضخامت میانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Like the SARS tests, the levels of microorganisms used in the Milan protocols were several orders of magnitude higher than would normally be seen in person-to-person contact.
[ترجمه گوگل]مانند آزمایشهای SARS، سطوح میکروارگانیسمهای مورد استفاده در پروتکلهای میلان چندین مرتبه بالاتر از آن چیزی بود که معمولاً در تماس فرد به فرد دیده میشد
[ترجمه ترگمان]همانند آزمون های سارس، سطوح میکرو ارگانیسم هایی که در پروتکل میلان به کار برده می شوند، چندین دستور بزرگ تر از آنچه که معمولا در تماس فرد به فرد دیده می شوند، بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From this, coursed ours thought 2003 sars ( SARS ) the event.
[ترجمه گوگل]از این رو، ما فکر کردیم که سال 2003 سارس (SARS) این رویداد است
[ترجمه ترگمان]با این وجود، این رویداد به سال ۲۰۰۳ sars (سارس)در این رویداد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Severe acute respiratory syndrome (SARS) was called as atypical pneumonia at its initial epidemic in China. It appears that we are at the edge of finding the pathogen(s).
[ترجمه گوگل]سندرم حاد تنفسی شدید (SARS) در اپیدمی اولیه خود در چین به عنوان پنومونی آتیپیک نامیده شد به نظر می رسد که ما در آستانه یافتن پاتوژن(ها) هستیم
[ترجمه ترگمان]سندرم تنفسی حاد تنفسی (سارس)در بیماری همه گیر اولیه خود در چین، ذات الریه غیر طبیعی خوانده شد به نظر می رسد که ما در آستانه یافتن پاتوژن ها هستیم (ها)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The symptoms of SARS are high fever, dry cough, dyspnea and diarrhea.
[ترجمه گوگل]علائم سارس تب بالا، سرفه خشک، تنگی نفس و اسهال است
[ترجمه ترگمان]علایم سارس، تب بالا، سرفه خشک، dyspnea و اسهال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I know a woman who believes that the SARS virus was caused by Asians double dipping in their soy sauce.
[ترجمه گوگل]من زنی را می شناسم که معتقد است ویروس سارس ناشی از دوبار فرو بردن آسیایی ها در سس سویا است
[ترجمه ترگمان]من زنی رو می شناسم که اعتقاد داره ویروس \"سارس\" براثر سس Asians در سس سویا ایجاد شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective To evaluate the therapeutic effect of several remedies, including antibiotic, antiviral, immune modulator and trophotherapy, on the patients with severe acute respiratory syndrome (SARS).
[ترجمه گوگل]هدف: ارزیابی اثر درمانی چندین دارو از جمله آنتی بیوتیک، ضد ویروسی، تعدیل کننده ایمنی و تروفوتراپی بر روی بیماران مبتلا به سندرم حاد تنفسی شدید (SARS)
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی اثرات درمانی روش های مختلف، از جمله آنتی بیوتیک، ضد ویروس، سیستم ایمنی بدن و trophotherapy، بر بیماران مبتلا به سندرم تنفسی حاد تنفسی (سارس)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sars is equal to the weapon of mass destruction.
[ترجمه گوگل]سارس برابر با سلاح کشتار جمعی است
[ترجمه ترگمان]sars در برابر سلاح کشتار جمعی برابر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the SARS epidemic of this year, a legal issue that has been attached wide attention is: when non-performance of contract obligations can be excused by SARS?
[ترجمه گوگل]در اپیدمی سارس در سال جاری، یک موضوع حقوقی که به طور گسترده مورد توجه قرار گرفته است این است که: چه زمانی می توان عدم اجرای تعهدات قراردادی را توسط سارس توجیه کرد؟
[ترجمه ترگمان]در شیوع سارس در سال جاری، یک مساله قانونی که توجه زیادی به آن جلب شده است این است: هنگامی که عدم اجرای تعهدات قراردادی می تواند توسط سارس پذیرفته شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ann : Of course, The SARS, an often fatal respiratory disease, outbroken in 200
[ترجمه گوگل]آن: البته، سارس، یک بیماری تنفسی اغلب کشنده، در سال 200 شیوع یافت
[ترجمه ترگمان]Ann: البته، بیماری سارس، یک بیماری تنفسی مرگبار، outbroken در ۲۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The sudden outbreak of the epidemic SARS produced much influence and impact on the travel agencies in China, making a lot of them close down, reduce their staff and even become bankrupt.
[ترجمه گوگل]شیوع ناگهانی اپیدمی سارس تأثیر و تأثیر زیادی بر آژانسهای مسافرتی در چین گذاشت و باعث تعطیلی بسیاری از آنها، کاهش کارکنان و حتی ورشکستگی آنها شد
[ترجمه ترگمان]شیوع ناگهانی شیوع بیماری سارس، تاثیر و تاثیر زیادی بر آژانس های مسافرتی در چین ایجاد کرد که باعث شد تعداد زیادی از آن ها تعطیل شوند، کارکنان خود را کاهش داده و حتی ورشکسته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Summer session was cancelled this year because of SARS.
[ترجمه گوگل]جلسه تابستانی امسال به دلیل سارس لغو شد
[ترجمه ترگمان]در سال جاری به خاطر سارس، جلسه تابستانه لغو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید