1. He fled wearing only a sarong and a tattered shirt.
 [ترجمه گوگل]او فقط با یک سارافون و یک پیراهن پاره پاره فرار کرد 
[ترجمه ترگمان]او فقط یک لباس sarong و یک پیراهن پاره پاره به تن داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. I wonder how I look in a sarong?
 [ترجمه گوگل]من تعجب می کنم که چگونه در سارافون به نظر می رسم؟ 
[ترجمه ترگمان]نمی دانم در این لباس چه شکلی هستم؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. She was wearing a sarong and several garlands of flowers.
 [ترجمه گوگل]او یک سارافون و چندین حلقه گل به تن داشت 
[ترجمه ترگمان]او لباس sarong و چند حلقه گل به تن داشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. She wrapped it round herself, like a sarong, under her arms, and stepped out of the water.
 [ترجمه گوگل]آن را مانند سارافون به دور خودش پیچید و زیر بغلش گرفت و از آب بیرون آمد 
[ترجمه ترگمان]او حلقه را دور خودش پیچید، درست مثل یک sarong، زیر بغلش و از آب بیرون آمد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. He wore homemade sandals and a sarong that fell from his waist to his bony knees.
 [ترجمه گوگل]صندل های خانگی و سارافونی که از کمرش تا زانوهای استخوانی اش افتاده بود به پا داشت 
[ترجمه ترگمان]صندل های خونگی و یک sarong را که از کمر تا زانو افتاده بود پوشیده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Many, both women and men wear a sarong called longyi.
 [ترجمه گوگل]بسیاری از زنان و مردان، سارافونی به نام لونگی می پوشند 
[ترجمه ترگمان]بسیاری، هم زنان و هم مردان از sarong به نام longyi استفاده می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The sarong worn by people in southeast Asia looks like a skirt.
 [ترجمه گوگل]سارافونی که مردم جنوب شرق آسیا می پوشند شبیه دامن است 
[ترجمه ترگمان]sarong که توسط مردم جنوب شرقی آسیا می پوشند شبیه یک دامن است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. A cyclist, wearing a chequered-blue sarong and T-shirt, the attire of many village men, pulls up outside the hut.
 [ترجمه گوگل]دوچرخه سواری با یک سارافون و تی شرت آبی شطرنجی که لباس بسیاری از مردان روستایی است، از کلبه بیرون می آید 
[ترجمه ترگمان]یک دوچرخه سوار، با یک sarong آبی و تی شرت، لباس بسیاری از مردان روستا، بیرون کلبه جمع می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. On the etiquette of sarong wearing: is it like Scotsman and their kilts on the issue of pants?
 [ترجمه گوگل]در مورد آداب پوشیدن سارافون: آیا در مورد شلوار مانند اسکاتلندی و کتهای آنهاست؟ 
[ترجمه ترگمان]در مورد آداب و رسوم of که به تن دارند: مانند Scotsman اسکاتلندی و kilts در مورد مساله شلوار است؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Learn how to draw a sarong skirt design with tips from a fashion expert in this free fashion design video.
 [ترجمه گوگل]در این ویدیوی رایگان طراحی مد، نحوه کشیدن طرح دامن سارافون را با نکاتی از متخصص مد بیاموزید 
[ترجمه ترگمان]یاد بگیرید که چگونه یک طراحی دامن sarong را با نکاتی از یک متخصص مد در این فیلم طراحی مد آزاد رسم کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The sarong worn by people in southeast asia looks like a skirt.
 [ترجمه گوگل]سارافونی که مردم جنوب شرق آسیا می پوشند شبیه دامن است 
[ترجمه ترگمان]sarong که توسط مردم در اسیای جنوب شرقی فرسوده شده، مثل یک دامن به نظر می رسند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Then he dropped the parang to fumble in his sarong.
 [ترجمه گوگل]سپس پارنگ را رها کرد تا در سارافونش بیفتد 
[ترجمه ترگمان]بعد he را انداخت تا in را پیدا کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. She wears traditional dress: a white, high-necked blouse and a dark ankle-length sarong with an embroidered band around the hem.
 [ترجمه گوگل]او لباس سنتی می پوشد: یک بلوز سفید و یقه بلند و یک سارافون تیره تا مچ پا با نوار دوزی دور لبه 
[ترجمه ترگمان]لباس سنتی می پوشد: یک بلوز سفید، یقه بلند و یک مچ پای تیره رنگ با یک نوار گلدوزی شده در اطراف لبه 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Beckham, famed for his fashionable hairstyles, diamond stud earrings and for wearing a sarong on the beach, is a metrosexual style icon par excellence.
 [ترجمه گوگل]بکهام که به خاطر مدل موی مد روز، گوشواره های میخی الماسی و پوشیدن سارافون در ساحل شهرت دارد، یک نماد سبک متروسکسوال است 
[ترجمه ترگمان]بکهام، که مشهور به موهای مدل موی مد، گوشواره الماس و لباس پوشیدن در ساحل معروف است، یک نماد سبک metrosexual برای برتری با این سبک است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید