1. Mr Dos Santos, an almost reclusive figure who has led the country since 197 gave no reason for his decision.
[ترجمه گوگل]آقای دوس سانتوس، یک چهره تقریبا منزوی که از سال 197 کشور را رهبری کرده است، دلیلی برای تصمیم خود ارائه نکرد
[ترجمه ترگمان]آقای دوس سانتوس، فردی تقریبا منزوی که از زمان ۱۹۷ به بعد کشور را رهبری کرده است، هیچ دلیلی برای این تصمیم خود ارائه نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای دوس سانتوس، فردی تقریبا منزوی که از زمان ۱۹۷ به بعد کشور را رهبری کرده است، هیچ دلیلی برای این تصمیم خود ارائه نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Ms. Ferrer and Santos are working together to secure the hostages' release.
[ترجمه گوگل]خانم فرر و سانتوس برای آزادی گروگان ها با هم همکاری می کنند
[ترجمه ترگمان]خانم Ferrer و سانتوس برای تضمین آزادی گروگان ها با یکدیگر هم کاری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Ferrer و سانتوس برای تضمین آزادی گروگان ها با یکدیگر هم کاری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bourbon Santos, the premier coffee, has a smooth flavour.
[ترجمه گوگل]بوربون سانتوس، قهوه برتر، طعم ملایمی دارد
[ترجمه ترگمان]Bourbon سانتوس، نخست وزیر قهوه مزه خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bourbon سانتوس، نخست وزیر قهوه مزه خوبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dos Santos has suggested that he may hold national elections next year.
[ترجمه گوگل]دوس سانتوس پیشنهاد کرده است که ممکن است سال آینده انتخابات سراسری برگزار کند
[ترجمه ترگمان]دوس سانتوس پیشنهاد کرده است که ممکن است انتخابات ملی را در سال آینده برگزار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوس سانتوس پیشنهاد کرده است که ممکن است انتخابات ملی را در سال آینده برگزار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In his concluding remarks, Santos drew attention to the issues facing developing countries.
[ترجمه گوگل]سانتوس در سخنان پایانی خود به مسائل پیش روی کشورهای در حال توسعه توجه کرد
[ترجمه ترگمان]سانتوس در سخنان پایانی خود توجه خود را به مسائل پیش روی کشورهای در حال توسعه جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سانتوس در سخنان پایانی خود توجه خود را به مسائل پیش روی کشورهای در حال توسعه جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Watch yourselves, the flames of your santos burn just above your heads.
[ترجمه گوگل]مراقب خود باشید، شعله های سانتوهایتان درست بالای سرتان می سوزد
[ترجمه ترگمان]مواظب خودتون باشید شعله های of بالای سرتون می سوزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواظب خودتون باشید شعله های of بالای سرتون می سوزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As usual, Santos as the long-suffering Becker and Margolin as the insufferable Angel provide solid support.
[ترجمه گوگل]طبق معمول، سانتوس در نقش بکر رنج کشیده و مارگولین به عنوان فرشته تحمل ناپذیر از حمایت محکمی برخوردار هستند
[ترجمه ترگمان]مثل همیشه، سانتوس به عنوان the طولانی رنج می برد و به عنوان یک فرشته غیرقابل تحمل، حمایت جامد را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل همیشه، سانتوس به عنوان the طولانی رنج می برد و به عنوان یک فرشته غیرقابل تحمل، حمایت جامد را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "How about letting me borrow your car?" Santos coaxed.
[ترجمه گوگل]"چطور به من اجازه دهید ماشین شما را قرض بگیرم؟" سانتوس اغوا کرد
[ترجمه ترگمان]\" چطور اجازه می دهید ماشین شما را قرض بگیرم؟ سانتوس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\" چطور اجازه می دهید ماشین شما را قرض بگیرم؟ سانتوس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cooper and Santos emphasized that their job was not to investigate specific incidents but to listen and offer suggestions.
[ترجمه گوگل]کوپر و سانتوس تاکید کردند که وظیفه آنها بررسی حوادث خاص نیست، بلکه گوش دادن و ارائه پیشنهادات است
[ترجمه ترگمان]کوپر و سانتوس تاکید کردند که کار آن ها بررسی حوادث خاص نیست بلکه گوش دادن و ارائه پیشنهادها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوپر و سانتوس تاکید کردند که کار آن ها بررسی حوادث خاص نیست بلکه گوش دادن و ارائه پیشنهادها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Angolan Prime Minister Fernando da Piedade Dias dos Santos welcomed the Chinese Premier in front of the cabinet ladder.
[ترجمه گوگل]فرناندو دا پیده دیاس دوس سانتوس، نخست وزیر آنگولا در مقابل نردبان کابینه از نخست وزیر چین استقبال کرد
[ترجمه ترگمان]فرناندو da دوس سانتوس، نخست وزیر آنگولا، از نخست وزیر چین در مقابل نردبان کابینه استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرناندو da دوس سانتوس، نخست وزیر آنگولا، از نخست وزیر چین در مقابل نردبان کابینه استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Santos ( 1998 ) and the region algorithm is usedtogether for solving the equality constrained optimization.
[ترجمه گوگل]سانتوس (1998) و الگوریتم منطقه با هم برای حل بهینه سازی محدود برابری استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]سانتوس (۱۹۹۸)و الگوریتم منطقه usedtogether برای حل مساله بهینه سازی مقید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سانتوس (۱۹۹۸)و الگوریتم منطقه usedtogether برای حل مساله بهینه سازی مقید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Santos . - Absolutely not . - Santos.
[ترجمه گوگل]سانتوس - قطعا نه - سانتوس
[ترجمه ترگمان] سنتوز مطلقا نه سنتوز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] سنتوز مطلقا نه سنتوز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As stated above, my names are David Santos.
[ترجمه گوگل]همانطور که در بالا گفته شد، نام من دیوید سانتوس است
[ترجمه ترگمان]همانطور که در بالا ذکر شد، نام من دیوید سانتوس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که در بالا ذکر شد، نام من دیوید سانتوس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Santos : You want me to just sit by and watch him play with chenille and not say something about it?
[ترجمه گوگل]سانتوس: میخوای من بشینم و بازیش با شنل رو ببینم و چیزی در موردش نگم؟
[ترجمه ترگمان]ازم میخوای بشینم و با chenille بازی کنم و چیزی در موردش نگم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ازم میخوای بشینم و با chenille بازی کنم و چیزی در موردش نگم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Okay, now that was Gerston, Santos, and who's the guy with the moustache?
[ترجمه گوگل]خوب، حالا اون گرستون بود، سانتوس، و اون پسر سبیل کیه؟
[ترجمه ترگمان]، خب، حالا اون \"gerston\" بود، \"سنتوز\" و اون یارو که سبیل داشت کیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، خب، حالا اون \"gerston\" بود، \"سنتوز\" و اون یارو که سبیل داشت کیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید